Wheat Field with Crows
But I could have told you,Vincent
This world was never meant for one,
as beautiful as you.—Don McLean
一大片金黄。并非阳光。
麦田向着墨蓝的天边,无声蔓延。视野扭曲成暗红,金黄被吞噬殆尽。
张开双臂,他笑,我们都是孤独的啊。
惺惺相惜吗?
“呐,你说人死后会变成什么?”
“还用说吗当然是腐殖质。”
窒息的枪响。
回忆终止。
谁都是孤独的,
谁都是空虚的,
谁都不再需要他人。
This world was never meant for you,too.
文森特的画里,赤金与黑蓝相互吸引,扭曲着拥抱,麦田焦灼,在心上荒芜。
幻灭成西天星光是你轮回的终点,
寂寞到永生沙漏流转了多少时间。(河图)
没错那个对话就是来搞笑的← 来自我的深深怨念
But I could have told you,Vincent
This world was never meant for one,
as beautiful as you.—Don McLean
一大片金黄。并非阳光。
麦田向着墨蓝的天边,无声蔓延。视野扭曲成暗红,金黄被吞噬殆尽。
张开双臂,他笑,我们都是孤独的啊。
惺惺相惜吗?
“呐,你说人死后会变成什么?”
“还用说吗当然是腐殖质。”
窒息的枪响。
回忆终止。
谁都是孤独的,
谁都是空虚的,
谁都不再需要他人。
This world was never meant for you,too.
文森特的画里,赤金与黑蓝相互吸引,扭曲着拥抱,麦田焦灼,在心上荒芜。
幻灭成西天星光是你轮回的终点,
寂寞到永生沙漏流转了多少时间。(河图)
没错那个对话就是来搞笑的← 来自我的深深怨念