一眼就爱上的诗
《当你老了》
[爱尔兰]叶芝 袁可嘉/译
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影。
多少人爱你青春欢唱畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
(这是叶芝写给终身现身于爱尔兰独立运动的女演员矛德.岗的诸多情诗中的一首。叶芝动人的情诗未能替他赢得心爱的女子,却打动了后世跨越国界的芸芸众生——无数女子因为这首诗,答应了对方的表白或求婚。)