我写得翻译
怕链接楼主看不到
卿卿译为湘湘了
赴死前最后所写的文字 赠给湘湘
念念不忘 也安慰我的心
你和我隔着两世 不能够寄希望于鸿鹄 使只言片语得以往来传送
未来的某一天白了头发 不知道记忆怎样 信简是否还在
日月邈远 望而不见貌 湘湘降临啊~
相思的苦楚
如果连这样的事情都忍心去做 还有什么事情不忍心去做(是可以容忍还是不能容忍)
与你邂逅 如果不是天意 那么什么是天意
死生契阔 纵使许下约定成空 也不敢忘记
仍旧记得昔日过往 这当中的种种
如同梦境 如同幻影
我为推举大义而舍弃自身
虽然历经百般挫折犹然坚定
然而活着见不到你 日夜睡梦中难以求得
这一生已经结束
世间事物纷纷乱乱 郁郁累累
你来的时间不多 宛如做了一个春梦
你离开了之后 就像清晨的云 消散得无影无踪
和你相知 有多么幸运
只需要等待与你执手偕老
哪知道 道路险阻而又漫长
与你相隔千年 相距万里
远过遥遥明月 重过冥冥海洋
如果我见到了你 该有多么欢喜
不能见到你 生死又有何区别
如果有一天 你看到了这篇文
我情愿你 懵懂不知道这是什么
从现在到以后 不要再相思
努力多多吃饭 到百岁也没有忧愁
湘湘宽恕我 含恨没有用
我负了湘湘 虚度了一生
既然没有缘分相守
何苦劳烦你相望
东风作恶(天公不作美)
令心意相通却分离各自为居
我又怎么忍心 让你以忧心伤神而终老
如果有来生 我与你定下约定 至死方休
如果没有来生 我独自思念着你 至死方休