sb传吧 关注:38贴子:14,175
  • 8回复贴,共1

存在Evermemo里的东西

只看楼主收藏回复

唔 奇怪的东西呢(捂脸
镇楼随意



来自Android客户端1楼2015-05-15 21:58回复
    相和歌又称踏盘舞
    惊鸿舞 越人歌 芙蓉池 西洲曲 十面埋伏 佳人歌
    永春舞〔中国风〕
    翘袖折腰出自舞剧 孔子 又称采薇舞


    来自Android客户端4楼2015-05-15 22:01
    回复
      《无人喝彩》王朔
      他说爱你了吗?一定要逼他说出口,这样他将来反悔,你就可以拿这话羞辱他


      来自Android客户端5楼2015-05-15 22:01
      回复
        acute英文版,b站av号2008827
        acute汉化版


        来自Android客户端9楼2015-05-15 22:05
        回复
          • 诗集
          舒婷《双桅船》《会唱歌的鸢尾花》
          戴望舒《望舒草》
          • 书
          《SM羞辱心理》 《催眠学》 《调教攻略:强奸心理体验》 《SM之疼痛快感》 《走过地狱》 《SM之鞭打快感》 《SM美学》《调教中的责罚目的》
          圣子受难参考资料:《马太福音》《路加福音》《马可福音》《莉莉姆》《约翰福音》


          来自Android客户端10楼2015-05-15 22:05
          回复
            ◆Lover 情人(不是:爱人)
            ◆Sporting house 妓院(不是:体育室)
            ◆Dead president 美钞(不是:死了的总统)
            ◆Service station 加油站(不是:服务站)
            ◆Rest room 厕所(不是:休息室)
            ◆Busboy 餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)
            ◆Dry goods <美>纺织品 <英>谷物(不是:干货)
            ◆Heart man 换心人(不是:有心人)
            ◆Tea shop 茶馆;小吃店(不是:茶叶店)
            ◆Senior citizen 老年人(不是:高级公民)
            ◆Wash one’s hands 上厕所(不是:洗手)
            ◆A busy body 爱管闲事的人(不是:忙人)
            ◆A black sheep 害群之马(不是:一只黑羊)
            ◆Be taken in 受骗,上当(不是:被接纳)
            ◆Pull sb’s leg 开玩笑(不是:拖后腿)
            ◆African American 美国黑人(不是:非洲美国人)
            ◆Eat one’s words 收回前言,改正错话(不是:食言)
            ◆Mad doctor 精神病科医生(不是:发疯的医生)
            ◆Eleventh hour 最后时刻(不是:十一点)
            ◆Personal remark 人身攻击(并非个人评论)
            ◆Sweet water 淡水(不是:糖水或者甜水)
            ◆Confidence man 骗子(不是:信得过的人)
            ◆Criminal lawyer 刑事律师(不是:犯罪的律师)
            ◆Dressing room 化妆室(不是:试衣间或者更衣室)
            ◆Horse sense 常识(不是:马的感觉)
            ◆Capital idea 好主意(不是:资本主义思想)
            ◆Familiar talk 庸俗的交谈(不是:熟悉的谈话)
            ◆Black tea红茶 (不是:黑茶)
            ◆Green hand 新手 (不是:绿手)
            ◆Have a fit 勃然大怒(不是:试穿)
            ◆Black art 妖术(不是:黑色艺术)
            ◆White coal (作动力来源用的)水
            ◆Chinese dragon 麒麟(不是:中国龙)
            ◆Red tape 官僚习气(不是:红色带子)
            ◆China policy 对华政策(不是:中华政策)
            ◆White man 忠实可靠的人(


            来自Android客户端11楼2015-05-15 22:06
            回复
              ◆White man 忠实可靠的人(不是:皮肤白色的人)
              ◆Black stranger 完全陌生的人(不是:陌生的黑人)
              ◆Eat ones words 收回前言(不是:食言)
              ◆An apple of love 西红柿(不是:爱情之果)
              ◆Handwriting on the wall 不祥之兆(不是:大字报)
              ◆Bring down the house 博得满堂喝彩(不是:推倒房子)
              ◆Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎
              约会)
              ◆Roadside business 汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院(不是:路边店 )
              ◆American Dream 美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)
              ◆Yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是:黄色书籍)
              ◆Blue stocking 女学者,女才子(不是:蓝色长筒袜)
              ◆American beauty 一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)
              ◆English disease 软骨病(不是:英国病)
              ◆Indian summer 愉快宁静的晚年(不是:印度的夏日)
              ◆Greek gift 害人的礼品(不是:希腊的礼物)
              ◆Spanish athlete 吹牛的人(不是:西班牙的运动员)
              ◆French chalk 滑石粉(不是:法国粉笔)
              ◆In ones birthday suit 赤身裸体(不是:穿着生日礼服)
              ◆Make ones hair stand on end 令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)
              ◆Think a great deal of oneself 高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)
              ◆Pull up ones socks 鼓起勇气(不是:提上袜子)
              ◆Have the heart to do 用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)
              ◆What a shame 多可惜,真遗憾(不是:多可耻)
              ◆You don’t say 是吗?(不是:你别说)
              ◆You can say that again 说的好(不是:你别说)
              ◆I haven’t slept better 我睡得很好(不是:我从未睡好过)


              来自Android客户端12楼2015-05-15 22:07
              回复
                西装图集:http://www.topit.me/album/1320429
                舔舔舔


                来自Android客户端13楼2015-05-15 22:08
                回复