英语吧 关注:1,545,560贴子:11,406,711
  • 25回复贴,共1

这句话怎么翻译?

只看楼主收藏回复

朋友问我的 我的翻译是:作为一个不会唱歌的人,我唱了太多歌,不知道对不对。


来自iPhone客户端1楼2015-05-21 15:32回复
    问了同学 有人说是对牛谈琴。


    来自iPhone客户端2楼2015-05-21 15:33
    收起回复
      这句话有语境吗?前半句透露贬义,后半句感觉又不一样了


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2015-05-21 15:59
      收起回复
        对牛弹琴翻译的挺对。。


        来自Android客户端4楼2015-05-21 16:54
        收起回复
          就是对牛弹琴


          来自iPhone客户端5楼2015-05-21 17:15
          收起回复
            不会唱歌还唱那么多个,这肯定是不对的,不应该这样,别再唱了。


            IP属地:马来西亚6楼2015-05-21 17:20
            收起回复
              Correct enough for me...


              来自iPhone客户端8楼2015-05-21 17:26
              回复
                不是对牛谈琴, that someone is himself. 对于一个不会唱歌的人来说,你唱的太多了。言下之意,你朋友受不了你的歌声了


                来自iPhone客户端9楼2015-05-21 17:29
                回复
                  这句话翻译白话文是什么?


                  IP属地:广东来自iPhone客户端11楼2015-05-21 17:37
                  回复
                    2333好有意思的样子


                    IP属地:广东来自Android客户端12楼2015-05-21 17:40
                    回复
                      对牛弹琴:cast pearls before swine.


                      IP属地:日本来自Android客户端13楼2015-05-21 17:41
                      收起回复
                        刚问了一个老外。


                        IP属地:广东来自iPhone客户端14楼2015-05-21 17:59
                        收起回复
                          本来想跟你搭伴唱的,结果光是我唱了半天,你半天无动于衷


                          16楼2015-05-21 22:42
                          回复