“回回”这个名称有古今两义。今天“回回”基本就是“回族”的同义词,但元代的“回回”范围要广泛得多。元代在“回回”这个名号之下,包含着种属众多的人群,有号称“术忽(有时又写为“主鹘”,“祝虎”,乃波斯语(Yahud/Johud)“犹太人”的音译,即波斯语的音译词。)回回”的犹太人;名为“绿晴回回”;信奉阿儿马尼(亚美尼亚)基督教的阿速人,信奉聂思脱里派基督教的拂林(即卢眉、鲁迷,今叙利亚)人爱薛,受命执掌元政府中负责药物的“广惠司”,也里可温(基督教)教徒聂只儿也在此馆中任过职;被称为“罗里(当为波斯语对吉普赛的称呼(Lun)的音译。)回回”、四处流浪的吉普赛人及号为“忻都回回”的西北印度各族居民。此外信奉伊斯兰教、操突厥语的阿儿浑(阿鲁温)人也被视为回回人的一部分。总体上讲,当时“回回”大致可以说是“西域”的近义词。