白箱吧 关注:15,980贴子:328,062

【翻译向】:【Shirobako】BD VOL.1note采访内容汉化

只看楼主收藏回复

1L百度


IP属地:四川1楼2015-06-12 11:07回复
    首先按照国际惯例做一下自我介绍:LZ纯新人一枚,于白箱吧潜水已多有时日。素问本吧向来历史悠久,人才辈出。在见识了本吧各种各样的闪光弹壕、“渣绘”触,疯狂的考据党以及分(sang)享(xin)资(bing)源(kuang)的绅士们后(甚至偶尔还会冒出几个LL大神教的教徒),LZ恍然领悟到原来只有默默地潜水才是最有前途的出路。但是,身为一个对《白箱》充♂满♂爱♂的阿宅,LZ却又觉得应该用自己的力量给本吧做点贡献。思前想后,由于自己只会少许日语的资本。查了一下本吧也好像还没有BD采访汉化的帖子(如果真的有请无视本帖)。于是在购买了BD以后,为了方便其它朋友阅读,LZ便把里面的采访内容翻译了出来。
    正文之前简单啰嗦一下:Interview内容全部由LZ独立翻译。鉴于原文直译会非常绕口,大部分内容均采用意译的形式,对于自身没有十分把握的地方会在后面加上注明。另外,文中“アニメーター”这个词汇,由于包含“原画师”和“动画师”两个意思,某些地方即使根据上下文也无法判断其准确的意思究竟是哪个,故LZ将这个词原封不动的保留了下来,各位看官可以全屏自己的感觉进行脑补........哦不,是理解
    最后再交一下底:LZ日语已过N2,准备今年7月5日冲刺N1。所以本文的汉化可能会有诸多不足之处,也希望各位看官能轻拍砖、多指教,能一起讨论讨论自然更好


    IP属地:四川2楼2015-06-12 11:10
    回复
      ——原来如此,那么看来《白箱》也是这种体制的延长线呢,公司内的各位水平也稍稍提高了些许吧。
      堀川:是的
      ——P.A.works在《true tears》之后也制作了许多受关注的作品。虽然我大部分都看过,但是对于《白箱》而言,有什么不一样的地方吗?
      堀川:明显不同的地方就是:主角是社会人(注:日语中的“社会人”指参加了工作的人)。
      ——原来如此,是这样啊。
      堀川:《花咲くいろは》时虽然想做成社会人,制片人永谷(敬之)先生(附注6)担心会有“做成社会人的话会不会卖不出去啊”的危险,就做成了女子高中生。《花咲くいろは》是我一边观察年轻新人アニメーター,一边企划考虑出的作品。我想通过将年轻アニメーター所遇到的问题搬到旅馆工作这一平台上,在此描写出工作中的社会人。虽然“社会人”这一部分没有被通过,但由于《花咲くいろは》被观众接受,所以这次的“工作故事”也受到了非常大的认可。与之相反的是,一直以来这一点(注:指工作故事)作为共通部分并总是能反应到上面说的内容,这是一种横向与纵向的关系。
      ——这究竟是什么呢?
      堀川:横向的关系上讲,就是明确了属于自己情况以外时要做些什么,并且对其要持有兴趣。比如说同样是在动画界,我们对音响(制作)方面就不怎么了解,对于声优们接受到试音是一件多么困难的事情,我们更是完全不知。
      ——制作staff与音响人员的位置是稍稍不同的吧。
      堀川:另一方面对于声优也是如此,制作现场是如何进行作业的,画师们是如何辛苦地工作的,他们也完全不知道,所以才想进去了解这些。我觉得大家在看了《白箱》之后也明白了不少东西,我们也在制作的同时进行了许多取材,也因此开始了解了许多事情。
      ——确实是呢,如果明白了这些,比起自己工作范围的突破,大家也许也能够相互提出更加详细的意见了呢。
      堀川:我觉得在《人狼》的时候也是这样,当时编辑是Jay Film的挂须秀一先生(附注7)。总之他衔接好了我们各个部门。不光是和监督,他还是一个把各个部门都聚集在一起,积极进行衔接会谈的人。看到这些我也从中学到了这种横向的关系是非常重要的。《人狼》也一样,日程表一旦延后,就会把各部门都召集在一起开会,然后一起想办法。虽然如今的业界也会有这样的情况,但是在这种横向方面不明白要做什么的地方还有很多。我从那些经验当中也学到,为了彻底贯彻监督的战略而制造出现场的一体感,这种横向的关系是十分重要的。
      ——那么纵向的关系又是什么呢?
      堀川:以前有喜欢用“应该这样做哦”去教新人的前辈(笑),但我觉得如今这样直接告诉你怎么做的已经越来越少了,因为有了距离感。最近在同一个制作团队继续制作作品的人也越来越少了,自由职业的人进来更新换代的状况越来越多。有时候,大家相互之间也会关照,而严厉的话也不会怎么说。所以我们才在《白箱》里描写出这些纵向的关系。矢野和葵的关系就是这样,各个年龄段的人在一起,年轻人继承前辈从经验里所学到的知识,我们想描绘的就是这些。这种关系,在包括《花开伊吕波》的之前的作品当中我们都描写到过,并且想把它作为重点来进行描写。这样一来,一旦涉及到稍微大一点的题材,P.A.WORKS在创作的时候,就能够把“不同的年龄段”这一点充分考虑进去。
      ——不同的年龄段吗?
      堀川:在我们的主页中有一个叫“动画runner”的角落。那里有神山健治(附注8)、I.G的社长石川光久等许多人的采访。在那里可以意识到“我们这一代的任务究竟是要干什么”。虽然日本的商业动画从东映动画开始已经有50年以上的经历,最近大家却都说“动画越来越难做了”。但是,正因为如此,黎明期的前辈们所完成呈现的动画的“精髓”,虽然在形式上可能发生了变化,但我认为后辈们有必要去继承这些动西。所以在《白箱》当中,从日本动画的黎明期开始就参与制作的像丸川社长这样的人当中,我们想充分地描绘出怎样去继承这些东西。
      ——原来如此。那么,接下来我们从头开始聊聊《白箱》的实际制作吧。本作的企划是从什么时候开始的呢?
      堀川:以前就说过“想做这种作品”,大约是3年前......2011年的时候呢。在制作《Another》的时候,在从角川回来的中央线(注:日本铁路线)和水岛努监督说的。
      ——在进行企划考虑的时候,有没有什么作为契机的事情呢?
      堀川:有啊,之前我们稍稍提到过的,或许“想把它们记录下来”就是契机吧。在《花咲くいろは》的时候,也是一边培养我们的新手一边开始考虑这个。我们认为年轻アニメーター所持有的烦恼与其它行业的烦恼都是一样的东西,于是便将此记录了下来。只是,刚才我们所提到的年龄段的话题,我认为这次向今后业界的新人们所传递的,是作为桥梁的前辈们所构筑的东西,并且要开始考虑“记录下他们”。我擅自将这一点作为使命,不对,比起这么说,应该说是也许我喜欢去记录它们吧。能够看到这些东西遗留下来,感觉非常满足(笑)。我也觉得我常年累月的工作有了意义。


      IP属地:四川6楼2015-06-12 11:26
      回复
        接下来是喵森木村茱莉的采访。
        木村珠莉
        福冈县出身。东京俳优生活生活协同组合所属。主要出演的作品有《来自风平浪静的明天》、《魔笛MAGI》、《精灵使的剑舞》、《名侦探柯南》等等。作为解说的有《関ジャニの仕分け》、《Welcome》、《Alexandros》等等。
        本作《白箱》中的宫森葵是自己的首次主演。
        ——能和我们说说本次你决定饰演宫森葵的整个来龙去脉,以及当时是一种怎样的心情吗?
        木村:我记得试音会的时候大概是在2013年10月左右。某一次,一直和我“共患难”(注:原文是“二人三脚”,指齐心协力的意思)的经纪人突然打电话告诉我“现在能稍微过来下吗?”,用的是一种很深刻的语气。
        ——那真是有点恐怖呢。
        木村:那时候正好是一个我自己觉得“不怎么能接到戏”的时期。上完声优课程以后,有一种“除了接正戏以外就没办法发挥出自己”的复杂心情,然后眼泪一下就止不住地流出来了......也许经纪人把我找过去会说“要不然辞掉这个工作会好一点吧”.......当时就是这样的心情。然后等被经纪人告知“恭喜,就决定是你了”,惊讶地在路上和她抱在了一起。
        ——啊,看来经纪人是准备给你一个惊喜,然后用了很深刻的演技吧?
        木村:正是如此(笑)。真的就好像是自己和我们事务所的某人交换了一样的惊喜(笑)。
        ——那么,木村小姐看到宫森葵的第一印象感觉如何?
        木村:从试音会时拿到的资料来看,感觉是一个稍微有些无忧无虑的家伙。台词也是,专门挑了那些“一下就让人变得疯狂”的来念。本篇里的台词又净是“Arupin会不会是甜甜圈派呢?”这种类型的。果然,没有前后的这些台词,光凭一个场景就断章取义的话,是没办法明白葵的本质的。
        ——那么在测试和正式录音时(注:动画录音的流程,一般在正式录音之前会把台词先录一次作为测试,便于正式录音调整),会有差别吧。
        木村:是啊。读台本的时候,已经和自己的印象完全颠覆了。基本的线条虽然和自己感觉差不多,其实是更加有活力的角色。但是,在彩排测试之后,慢慢重新认识到各种各样的关于葵“她应该是这样的角色”以后,我对于她的把握完全没有方向了。所以有了一种“虽然和印象中的不一样了,演技还是按原计划不变来发挥的话真的可以吗?”的不安。但当被告知“就这样,没关系”的时候,最终我还是拿出自信试着演绎了。
        ——也就是说在作品的方向性上,虽然木村小姐的演绎有些“偏移”,但是实际上还是OK的??
        木村:或许如此吧。但本质的部分应该还是没有偏移的。
        ——稍微朝着作品方向谈一下吧,木村小姐对于本作的第一印象如何?
        木村:接到试音的时候,觉得是以女孩们为中心吧,感觉是很清爽的作品。实际在收录开始读台本的时候,最初的先行部分很有意思,感觉是很让人雀跃的作品。
        ——有想到是如此切入制作现场的作品吗?
        木村:是啊。只是,一开始在最初试音原稿里有着本田先生“快给魔法胶囊打电话”的台词,有一种“啊咧”的奇怪感觉。最开始想的是“会不会是把动画业界女孩们的成长简单易懂地表现出来的故事呢”?
        ——有什么瞬间是让你觉得和这种印象有所不同的吗?
        木村:首先当然就是第1话和第3话把业界非常具体地描绘了出来......在第5话,第6话中,以作画的远藤先生为焦点描写时,印象转变成了“人性电视剧”。不单单是主人公,里面描写了各种努力付出的人们,他们有着怎样的烦恼,以及是怎样成长的。这些东西不仅仅限制于是“动画风格”的范畴里,我觉得它是一部更有戏剧性的作品。
        ——原来如此。那我们继续回来谈论葵,您觉得对她而言什么是她最有魅力的地方呢?
        木村:果然是宫森小姐的表情很丰富吧。这一点非常可爱,第3话时感觉就像百变面孔一样,我自己在出演这里的时候也刚好是原画出炉的状态,看到那些画时自己也被深深吸引住了。
        ——那么有没有觉得自己和葵有什么地方比较相像吗?
        木村:经常自言自语这一点很像(笑)。在第3话中有葵自言自语确定后面进度安排的场景,我也会有在变得忙碌的时候牢骚着“要做这个,要洗衣服”这样类似的癖好。我觉得这种一个人说话吐槽的地方和葵非常相像(笑)。
        ——整理思路的方法很相像呢。
        木村:也许是吧。而且我本来也是比较怕生的人(笑)。这部《白箱》让我身处在了一个非常棒的环境当中,让我变得有了“让前辈们听到我的声音”的勇气。我一边得到周围人的帮助,一边怀着一种“这部作品只有靠大家齐心协力才能完成”的心情进行收录着。这方面,也许和“宫森小姐所学习的人们,以及他们努力做事”有相同之处吧。
        ——原来如此。看着共同出演的其他人,有什么成为了学习的东西吗?
        木村:由于大家都能够深入了解角色并且有趣地表现出来,我也希望自己能够做出各种各样的表现。然后,得到了一些有印象的建议。这是松风(雅野)前辈告诉我的,演员在演出时,应该像是电影录胶片一样,是不能像现在这样不断NG的。每当想说“我想再重来一次”的时候,就会被说教“这是现场播放不能重来,好好反省一下自己!”于是我也会反问自己。现在看了现场以后,我也会一边考虑着“想这样做,想那样做”一边演出。
        ——至此有什么有印象的台词可以告诉我们吗?
        木村:自己的台词的话就是“阿鲁平就在这里!”这一句。其它人的台词的话,第3话的矢野(エリカ)的“制作动画可是团队工作”,果然其实还有很多很多中意的台词。在第3话中受到了矢野小姐和其他人的帮助,还有小诸社的社长开车送来HDD(注:Hard Disk Drive)。宫森小姐明白了“因为受到他们的帮助动画制作才能继续”,我觉得这一幕她作为人有了一种成长,非常有印象。
        ——刚才谈到了第一印象,现《白箱》收录至此,有再次感觉到它的什么其它魅力吗?
        木村:觉得它是一部人性电视剧。当然,里面描写的动画制作的真实性也很有魅力。那里面人们努力地样子,人与人之间的关系,我觉得是一部深刻地描写了这些的作品,看到它会非常高兴的。因为是一部剧集作品,请今后也一定要多多关注!!


        IP属地:四川9楼2015-06-12 11:33
        收起回复
          Fin


          IP属地:四川10楼2015-06-12 11:34
          回复
            没有绘麻啊。


            IP属地:湖北11楼2015-06-12 12:40
            收起回复
              感谢楼主翻译!


              IP属地:美国12楼2015-06-12 13:25
              收起回复
                帮顶!


                IP属地:广东来自iPhone客户端16楼2015-06-12 14:35
                回复
                  大赞


                  IP属地:辽宁来自Android客户端17楼2015-06-12 14:39
                  回复
                    大赞


                    IP属地:北京18楼2015-06-13 00:07
                    回复
                      大赞


                      来自Android客户端19楼2015-06-13 15:35
                      回复
                        看完了,辛苦!


                        IP属地:英国来自Android客户端20楼2015-06-13 17:06
                        收起回复
                          感谢LZ
                          LZ N1 加油


                          IP属地:中国香港21楼2015-06-13 19:30
                          收起回复
                            字太多不看


                            IP属地:江西来自Android客户端22楼2015-06-13 21:33
                            回复
                              这个好评!
                              看完了,LZ辛苦,N1加油!


                              IP属地:浙江23楼2015-06-16 14:36
                              收起回复