刺客教条吧 关注:631,195贴子:8,497,827
  • 13回复贴,共1

请教 关于旧时 太子港 的名字

只看楼主收藏回复

L'Hôpital 这个词该怎么翻译
这是什么语言 法语还是其他的语言?
我用百度翻译 和 谷歌翻译 翻译出来的 分别是 该医院 和医院

这是原文
The use of the name "Port-au-Prince" to refer to the settlement in Freedom Cry is anachronistic. While there was a French colony in the area during the 1730s, the town was named L'Hôpital before 1749
求解 急急急急急急急~~


IP属地:俄罗斯1楼2015-08-01 23:17回复
    @诸葛孔博


    IP属地:俄罗斯2楼2015-08-01 23:19
    回复
      我刚从土里出来,请问美国独立了吗


      IP属地:湖北来自Android客户端3楼2015-08-01 23:28
      收起回复


        IP属地:浙江来自Android客户端4楼2015-08-01 23:32
        收起回复
          这是个法兰西地名


          IP属地:福建来自iPhone客户端5楼2015-08-01 23:33
          收起回复
            法语医院的意思


            来自Android客户端6楼2015-08-02 02:45
            回复
              在自由呐喊中使用“太子港”这个地名是一个年代上的错误。
              因为在18世纪30年代这片区域还是作为法国的殖民地,这个殖民城镇在1749年之前叫做“洛必达”。
              洛必达作为法语姓氏"L'Hôpital"古时写作“L'Hospital”。一般认为现拼法不符合历史,不过却有证据反驳这看法:皮埃尔·伐里农1725年出版的书中,洛必达的姓氏一律写作L'Hôpital。而达朗贝尔·狄德罗的百科全书中,他的姓氏写作没有S也没有变音符号的“L'Hopital”。


              IP属地:安徽8楼2015-08-02 03:36
              回复
                太子港不是Port-Au-Prince吗,对应着法语翻译一下不就行了,或者说这就是法语


                来自Android客户端10楼2015-08-02 08:48
                回复
                  法语吧
                  旧时太子港是法国殖民地


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端11楼2015-08-02 08:58
                  回复