首先,语言没有确定的形态,即没有纯正的分析语、综合语……等等。但语言的大体形态仍然一目了然,如汉语是分析语,日语是黏着语等等……
分析语和综合语是两个大类,以词素比区分。词素比是指一词对应的词素与词数量之比,分析语基本上一个词就是一个词素,接近一比一;综合语的词对应的词素更多,以此界别。词素是最小的意义单位。
如“我”表达的是第一人称,也只有一个词,因此词素比是 1:1. 英语 “ate” 就没有那麼单纯了,ate 表示吃、过去时,所以词素比可能是 2:1. 屈折语,如西班牙语(虽然不太典型但 Shom 不知道拉丁语——不过也只知道一点西班牙语)的 “como” 表达了第一人称,单数,直陈式,一般现在时,吃等信息。
分析语和综合语是两个大类,以词素比区分。词素比是指一词对应的词素与词数量之比,分析语基本上一个词就是一个词素,接近一比一;综合语的词对应的词素更多,以此界别。词素是最小的意义单位。
如“我”表达的是第一人称,也只有一个词,因此词素比是 1:1. 英语 “ate” 就没有那麼单纯了,ate 表示吃、过去时,所以词素比可能是 2:1. 屈折语,如西班牙语(虽然不太典型但 Shom 不知道拉丁语——不过也只知道一点西班牙语)的 “como” 表达了第一人称,单数,直陈式,一般现在时,吃等信息。