搞基的,都得死。 你们这些幸福的人可知晓,红尘相守,是何等之难! 为了肾教主的垂怜,我什么都可以掐! ——————————————— “Iam, mi estis vojaĝanto, serĉante la estontecon en dezerto. 〔曾几何时,行客如我;荒芜寻遍,陌路沙洲。〕 Drasta suno staras sur la ĉielo, brulante senkore revojn de jarmilo.” 〔焦阳灼灼,不灭当空;梦过千载,付炬情愁。〕 “Aŭskultu! Kiu kantas ie kun la vento? Ĉiu vivo, kiu naskiĝis por la vagado! 〔且听风吟,谁人相和?生而漂泊,心本无华。〕 Rigardu! Ĉu tio estas mia destino? La Horizonto sub la Fatamorgano!” 〔且看彼方,何处归乡?天地之间,蜃楼之下。〕
总有刁民喊朕刷袖气。 正是江南好风景,落花时节又缝君。 ——————————————— “Iam, mi estis vojaĝanto, serĉante la estontecon en dezerto. 〔曾几何时,行客如我;荒芜寻遍,陌路沙洲。〕 Drasta suno staras sur la ĉielo, brulante senkore revojn de jarmilo.” 〔焦阳灼灼,不灭当空;梦过千载,付炬情愁。〕 “Aŭskultu! Kiu kantas ie kun la vento? Ĉiu vivo, kiu naskiĝis por la vagado! 〔且听风吟,谁人相和?生而漂泊,心本无华。〕 Rigardu! Ĉu tio estas mia destino? La Horizonto sub la Fatamorgano!” 〔且看彼方,何处归乡?天地之间,蜃楼之下。〕