梵高吧 关注:18,083贴子:106,432
  • 6回复贴,共1

关于上海的梵高特展

取消只看楼主收藏回复






来自Android客户端1楼2015-08-20 13:34回复
    去年消息放出来的时候就买了预售票 80块一张 本来早都准备去看的 朋友一直没回上海 于是前两天才终于去成
    本来以为人会很多的 因为新天地那边宣传真的是做的可以
    到太平湖公园以后意外地发现人并不多
    看完展以后 想想可能是因为
    真的不值
    真的不值
    真的不值
    重要的话说三遍


    2楼2015-08-20 13:50
    回复
      首先一点 没有真迹 这点是硬伤 没什么好说的
      第二 主要展厅只有一个 虽然展板排设的错综复杂 但还是只有一个展厅 内容很少
      整体以时间为线索推进 有一个展板有英文语录 另一个展板上是中文翻译 其他展板上展现某一时期的不同作品
      优点是感觉呗梵高作品包围了好爽啊(我绞尽脑汁只想到这个)
      缺点是 由于展板排设错综复杂 会漏看很多展板
      虽然影像都是循环播放的 但一个周期很长 重新等一轮很浪费时间 不等又很可惜
      为什么我会说浪费时间!因为!它放的东西!!我都知道!!并没有什么让人耳目一新的内容


      3楼2015-08-20 13:59
      回复
        接下来说说我忍受不了的部分
        这种展 既然是盈利性质的 收那么多钱 就应该专业一点严谨一点不是吗!!
        首先是翻译的问题
        刚刚说了有两个展板分别播放中英文语录 有很多英文版本的我是看过原文的 所以头几个字一出来我就能反应出来他这句话说了啥 然而就在我看向中文翻译的时候
        我真的无语了
        有很多翻译都十分十分十分生硬!
        大家看到镇楼的向日葵吗 这是在进入展厅前出现的展板 旁边有一行英文 大致是The sunflower is mine, in some way
        如果小学老师没教错的话 我记得mine应该是所有格 我没看过这句话出处 不过我猜应该是梵高在阿尔创作向日葵系列期间写信提到的 我感觉他说这话应该是因为创作了太多太多的向日葵 以至于感觉那些成片的向日葵都是他的了
        然而 旁边的中文翻译却是:从某种程度上来说 向日葵就是我
        我真的不是钻牛角尖啊各位!!撇开英文不说 我对这句话一点意见都没有 反而觉得好燃好帅啊!!可是你既然跟英文版本放在了一起 就严谨一点好不好 万一有小学生来参观真的会误导人家的!!
        好了第二件事
        我刚刚说了是以时间为顺序推进的 意思就是某展板上显示XX时期 然后开始出现各种这些时期的作品
        但是!!问题来了!
        既然标清楚了时期 为什么不严格按照时期来啊 有很多作品都不是对应时期的
        最明显的一幅 starry night over the rhone大家知道吧 罗纳河上的星夜 这幅画比众所周知的星夜诞生更早 创作于阿尔时期 后者是在圣雷米精神疗养时期创作的
        然而
        然而
        他们都被归到圣雷米时期了 而且星夜还在前
        我觉得这个问题真的太误导了 因为阿尔时期正在从巴黎时期的点彩画法过度为短线条 罗纳河上的星夜的笔触就很明显 而圣雷米时期梵高被认为处于发病期 说白了就是你看它画上的线条都是旋转的有没有!!
        真的差很多啊 为什么会搞错!!


        4楼2015-08-20 14:17
        回复
          好来接下来我要说的我挺喜欢的部分
          就是这次特展的宣传!!
          宣传的东西比实际的展要好!这是一件多么悲剧的事情啊!!!
          好了我要发图了 不是很全 有好多忘记拍了 大家见谅


          5楼2015-08-20 14:18
          回复




            来自Android客户端6楼2015-08-20 14:20
            回复




              来自Android客户端7楼2015-08-20 14:20
              回复