souleater吧 关注:361贴子:575

始终觉得噬魂师是个很不恰当的翻译

只看楼主收藏回复

这个翻译完全不符合作品的意思啊
SOUL EATER也只有噬魂的意思,“师”是从哪里来的呢


1楼2008-06-06 00:12回复
    BLEACH是漂白......


    IP属地:辽宁3楼2008-06-27 17:13
    回复
      另外,我记着港版的BLEACH的翻译就是漂灵......


      IP属地:辽宁4楼2008-06-28 09:32
      回复
        • 60.4.120.*
        根本不用翻译


        6楼2008-07-30 16:06
        回复
          同意LS~


          7楼2008-08-04 09:08
          回复
            无所谓路过..


            9楼2008-08-12 17:08
            回复
              • 58.45.175.*
              噬魂者......


              10楼2008-08-12 23:48
              回复
                teach是教
                teacher是教师

                后缀er也有"师"的意思的....

                ...你觉得噬魂师不对..
                .....那难道你不觉得教者更不对么..


                11楼2008-10-12 20:34
                回复
                  楼上的解释...= =.


                  12楼2008-10-12 20:42
                  回复
                    • 58.33.125.*
                    楼主的英语。。。
                    首先纠正一个错误
                    SOUL EATER只有“噬魂”的意思????
                    那ER加着干嘛的
                    我倒是喜欢叫 噬魂


                    13楼2008-11-07 17:19
                    回复
                      就SOUL EATER就好了嘛~~毕竟英语是世界通用语言~不用强行翻译啊~翻译过来总觉得别扭


                      14楼2009-01-06 21:10
                      回复
                        同13L,我也喜欢叫噬魂师..


                        15楼2009-02-14 16:53
                        回复
                          soul 意思是灵魂
                          eater 意思是吃…的人


                          16楼2009-03-14 15:17
                          回复
                            灵魂食客


                            17楼2009-04-30 19:44
                            回复