洛奇英雄传吧 关注:659,843贴子:46,290,064

回复:7级附魔改名,下面我就把我知道的告诉大家.

只看楼主收藏回复



来自iPhone客户端34楼2015-09-09 15:01
收起回复
    TC有病


    IP属地:重庆来自Android客户端35楼2015-09-09 15:04
    收起回复
      我才不管改成什么样


      来自iPhone客户端36楼2015-09-09 15:08
      收起回复
        这应该是直译 以前的是美化过的
           --先有菊后有天!太阳骑士日神仙!


        IP属地:山东来自Android客户端37楼2015-09-09 15:13
        收起回复
          改得真尼玛难听
          --谎言与誓言的区别在于,一个是听的人当真了,一个是说的人当真了。 不要吃着碗里的惦记锅里的,直接抱着锅吃多省心。


          IP属地:江西来自Android客户端38楼2015-09-09 15:15
          收起回复
            冤枉的哥布林


            IP属地:福建来自Android客户端39楼2015-09-09 15:42
            收起回复
              以前看过一篇文章,把大陆,港,台的对比了一下,都觉得大陆的翻译的外国电影名贴切得体,并不是生硬的照搬...就拿洛英来说,貌似骸骨武器装备翻译得都比原台服的好听...他们的那套装备叫“骨架”...
              这尼玛...是七级券真要改成那些破名字


              IP属地:四川40楼2015-09-09 15:55
              收起回复
                楼上加一
                非要强行换翻译也是醉了,干脆连游戏名也换成玛奇英雄传算了


                IP属地:广西41楼2015-09-09 16:05
                收起回复
                  这就是一开始开90之前某些人用代码试出来的翻译名字


                  IP属地:广东来自Android客户端42楼2015-09-09 16:22
                  收起回复
                    我想知道原来的翻译是谁?失去时才知道宝贵


                    IP属地:广东来自iPhone客户端43楼2015-09-09 16:28
                    收起回复
                      @lou七ke天 @GTXbaby 笑的咪咪痛


                      来自WindowsPhone客户端44楼2015-09-09 16:32
                      收起回复
                        坚硬的 耻辱 我可耻地硬了


                        IP属地:广东来自iPhone客户端45楼2015-09-09 16:33
                        收起回复
                          笑得咪咪痛


                          来自Android客户端46楼2015-09-10 00:32
                          回复
                            反而难听了


                            IP属地:广东来自Android客户端47楼2015-09-10 00:40
                            回复
                              难听到新高度


                              IP属地:广东来自iPhone客户端48楼2015-09-10 00:56
                              回复