Lay of Nimrodel:
An Elven maid there was of old,
远古精灵一少女
A shining star by day:
闪烁星辰在白昼
Her mantle white was hemmed with gold,
雪白披风镶金边
Her shoes of silver-grey.
银履轻巧裹纤足
A star was bound upon her brows,
星芒闪耀柳眉间
A light was on her hair ,
柔光流溢金丝上
As sun upon the golden boughs
灿烂阳光映金树
In Lórien the fair.
中土佳境罗瑞安
Her hair was long, her limbs were white,
双臂白皙秀发长
And fair she was and free;
自由自在又美丽
And in the wind she went as light
风中轻移若微光
As leaf of linden-tree.
亭亭犹若椴树叶
Beside the falls of Nimrodel,
宁罗黛尔瀑布旁
By water clear and cool,
泉水清澈又泠洌
Her voice as falling silver fell
歌声婉转落银盘
Into the shining pool.
散入光亮池水中
Where now she wanders none can tell,
无人知晓她踪迹
In sunlight or in shade;
阳光下或阴影中
For lost of yore was Nimrodel
宁若黛尔无处寻
And in the mountains strayed.
迷失群山黑暗里
The elven-ship in haven grey
精灵白船泊灰港
Beneath the mountain-lee
安然高山庇护下
Awaited her for many a day
波涛汹涌大海边
Beside the roaring sea.
望眼欲穿盼她来
A wind by night in Northern lands
北方空阔夜风起
Arose, and loud it cried,
风势强劲又冷厉
And drove the ship from elven-strands
驱船驶离银沙滩
Across the streaming tide.
穿过潮水向西行
When dawn came dim the land was lost,
曙光初现大地失
The mountains sinking grey
远方灰暗群山沉
Beyond the heaving waves that tossed
素浪翻涌波涛起
Their plumes of blinding spray.
船边碎浪如白羽
Amroth beheld the fading shore
安罗斯远眺崖岸
Now low beyond the swell,
如今远在浪涛外
And cursed the faithless ship that bore
诅咒白船无情义
Him far from Nimrodel.
宁若黛尔不可及
Of old he was an Elven-king,
远古他是精灵王
A lord of tree and glen,
统辖树木与山峡
When golden were the boughs in spring
春日树木闪金光
In fair Lothlórien.
佳境罗斯洛里安
From helm to sea they saw him leap,
他们见他跃入海
As arrow from the string,
如同羽箭离了弦
And dive into water deep,
深遁茫茫沧海中
As mew upon the wing.
宛如海鸥乘风行
The wind was in his flowing hair,
海风吹拂长发舞
The foam about him shone;
周身白沫闪金光
Afar they saw him strong and fair
远眺望见安罗斯
Go riding like a swan.
强壮俊美若天鹅
But from the West has come no word,
西方福地无音讯
And on the Hither Shore
悬崖边亦无消息
No tidings Elven-folk have heard
精灵歌声未传唱
Of Amroth ever more
安罗斯从此消逝
其实这是原著系列中的一则故事,很平静的诉说了一个传说,讲述了精灵安罗斯与宁若戴尔的故事。
宁若戴尔之歌
安罗斯与宁若戴尔Nimrodel相爱,他们的故事在勒苟拉斯所唱的宁若戴尔之歌中提及。当矮人不慎唤醒了炎魔Barlog、逃离了凯萨督姆后,罗斯洛立安的精灵十分恐惧,并南逃艾德西隆得Edhellond。宁若戴尔也南逃到法贡森林,安罗斯追着她来到森林边缘。宁若戴尔答应安罗斯,只要他将她带到安全和平的地方,她就会嫁给安罗斯。安罗斯立誓离开他的罗斯洛立安的子民。安罗斯认为中土大陆已没有和平地方,所以他提议他们航向不死之地Undying Land。
他们回到罗斯洛立安,安罗斯做了一些安排后,与宁若戴尔和一些精灵前去艾德西隆得,寻找仍在那里的精灵。那里的精灵虽然大部份已经离开前往维林诺Valinor,但是仍有少数精灵留居,并制造船只给其他精灵前往西方。在旅途中,安罗斯与宁若戴尔在伊瑞德尼姆拉斯(即白色山脉)Ered Nimrais中失散。安罗斯找不到她,所以他先来到艾德西隆得等待宁若戴尔来临
跪求无损版本

An Elven maid there was of old,
远古精灵一少女
A shining star by day:
闪烁星辰在白昼
Her mantle white was hemmed with gold,
雪白披风镶金边
Her shoes of silver-grey.
银履轻巧裹纤足
A star was bound upon her brows,
星芒闪耀柳眉间
A light was on her hair ,
柔光流溢金丝上
As sun upon the golden boughs
灿烂阳光映金树
In Lórien the fair.
中土佳境罗瑞安
Her hair was long, her limbs were white,
双臂白皙秀发长
And fair she was and free;
自由自在又美丽
And in the wind she went as light
风中轻移若微光
As leaf of linden-tree.
亭亭犹若椴树叶
Beside the falls of Nimrodel,
宁罗黛尔瀑布旁
By water clear and cool,
泉水清澈又泠洌
Her voice as falling silver fell
歌声婉转落银盘
Into the shining pool.
散入光亮池水中
Where now she wanders none can tell,
无人知晓她踪迹
In sunlight or in shade;
阳光下或阴影中
For lost of yore was Nimrodel
宁若黛尔无处寻
And in the mountains strayed.
迷失群山黑暗里
The elven-ship in haven grey
精灵白船泊灰港
Beneath the mountain-lee
安然高山庇护下
Awaited her for many a day
波涛汹涌大海边
Beside the roaring sea.
望眼欲穿盼她来
A wind by night in Northern lands
北方空阔夜风起
Arose, and loud it cried,
风势强劲又冷厉
And drove the ship from elven-strands
驱船驶离银沙滩
Across the streaming tide.
穿过潮水向西行
When dawn came dim the land was lost,
曙光初现大地失
The mountains sinking grey
远方灰暗群山沉
Beyond the heaving waves that tossed
素浪翻涌波涛起
Their plumes of blinding spray.
船边碎浪如白羽
Amroth beheld the fading shore
安罗斯远眺崖岸
Now low beyond the swell,
如今远在浪涛外
And cursed the faithless ship that bore
诅咒白船无情义
Him far from Nimrodel.
宁若黛尔不可及
Of old he was an Elven-king,
远古他是精灵王
A lord of tree and glen,
统辖树木与山峡
When golden were the boughs in spring
春日树木闪金光
In fair Lothlórien.
佳境罗斯洛里安
From helm to sea they saw him leap,
他们见他跃入海
As arrow from the string,
如同羽箭离了弦
And dive into water deep,
深遁茫茫沧海中
As mew upon the wing.
宛如海鸥乘风行
The wind was in his flowing hair,
海风吹拂长发舞
The foam about him shone;
周身白沫闪金光
Afar they saw him strong and fair
远眺望见安罗斯
Go riding like a swan.
强壮俊美若天鹅
But from the West has come no word,
西方福地无音讯
And on the Hither Shore
悬崖边亦无消息
No tidings Elven-folk have heard
精灵歌声未传唱
Of Amroth ever more
安罗斯从此消逝
其实这是原著系列中的一则故事,很平静的诉说了一个传说,讲述了精灵安罗斯与宁若戴尔的故事。
宁若戴尔之歌
安罗斯与宁若戴尔Nimrodel相爱,他们的故事在勒苟拉斯所唱的宁若戴尔之歌中提及。当矮人不慎唤醒了炎魔Barlog、逃离了凯萨督姆后,罗斯洛立安的精灵十分恐惧,并南逃艾德西隆得Edhellond。宁若戴尔也南逃到法贡森林,安罗斯追着她来到森林边缘。宁若戴尔答应安罗斯,只要他将她带到安全和平的地方,她就会嫁给安罗斯。安罗斯立誓离开他的罗斯洛立安的子民。安罗斯认为中土大陆已没有和平地方,所以他提议他们航向不死之地Undying Land。
他们回到罗斯洛立安,安罗斯做了一些安排后,与宁若戴尔和一些精灵前去艾德西隆得,寻找仍在那里的精灵。那里的精灵虽然大部份已经离开前往维林诺Valinor,但是仍有少数精灵留居,并制造船只给其他精灵前往西方。在旅途中,安罗斯与宁若戴尔在伊瑞德尼姆拉斯(即白色山脉)Ered Nimrais中失散。安罗斯找不到她,所以他先来到艾德西隆得等待宁若戴尔来临
跪求无损版本

