声控吧 关注:2,102,596贴子:201,893,601

回复:读《小王子》

取消只看楼主收藏回复

“你说话的口气很像大人!”
"You talk just like the grown-ups!"


IP属地:四川来自iPhone客户端261楼2015-10-21 20:08
收起回复
    这让我感到有点惭愧。但他不依不饶地接着说:
    That made me a little ashamed. But he went on, relentlessly:


    IP属地:四川来自iPhone客户端263楼2015-10-21 20:10
    收起回复
      广告
      立即查看
      “你混淆了一切……你把什么事情都搞混了!”
      "You mix everything up together… You confuse everything…"


      IP属地:四川来自iPhone客户端264楼2015-10-21 20:12
      收起回复
        他真的非常生气。金色的卷发在风中摇动。
        He was really very angry. He tossed his golden curls in the breeze.


        IP属地:四川来自iPhone客户端265楼2015-10-21 20:13
        收起回复
          “我知道有颗星球上住着某位红脸先生。他从来没闻到过花朵的芬芳。他从来没有见过星星。他不爱任何人。除了做加法,他什么事也不做。他成天就像你这样自言自语:‘我是个正经的人!我是个正经的人!’这让他骄傲得膨胀了。但他不是人——他是蘑菇!”
          "I know a planet where there is a certain red-faced gentleman. He has never smelled a flower. He has never looked at a star. He has never loved any one. He has never done anything in his life but add up figures. And all day he says over and over, just like you: 'I am busy with matters of consequence!' And that makes him swell up with pride. But he is not a man-- he is a mushroom!"


          IP属地:四川来自iPhone客户端266楼2015-10-21 20:17
          收起回复
            “他是什么?”
            "A what?"


            IP属地:四川来自iPhone客户端267楼2015-10-21 20:20
            收起回复
              “是蘑菇!”
              "A mushroom!"


              IP属地:四川来自iPhone客户端269楼2015-10-21 20:21
              收起回复
                这时小王子气得脸色发白。
                The little prince was now white with rage.


                IP属地:四川来自iPhone客户端271楼2015-10-21 20:24
                收起回复
                  广告
                  立即查看
                  花儿长刺已经有几百万年。绵羊吃花也已经有几百万年。难道试图理解花儿为什么要辛辛苦苦地长出毫无用处的刺不是正经的事吗?难道绵羊和花儿之间的战争不重要吗?这难道不比那位红脸胖先生的加法更重要和正经吗?假如我本人认识一朵全世界绝无仅有的花,她只出现在我的星球上,但在某天早晨,有只小绵羊无意间随口一咬,就把她毁灭了,我想这也根本不重要吧!”
                  "The flowers have been growing thorns for millions of years. For millions of years the sheep have been eating them just the same. And is it not a matter of consequence to try to understand why the flowers go to so much trouble to grow thorns which are never of any use to them? Is the warfare between the sheep and the flowers not important? Is this not of more consequence than a fat red-faced gentleman's sums? And if I know-- I, myself-- one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing-- Oh! You think that is not important!"


                  IP属地:四川来自iPhone客户端275楼2015-10-21 20:34
                  收起回复
                    刚才手机关机了…充了半天才开机


                    IP属地:四川来自iPhone客户端276楼2015-10-21 20:34
                    回复
                      他的脸变红了,接着又说:
                      His face turned from white to red as he continued:


                      IP属地:四川来自iPhone客户端277楼2015-10-21 20:35
                      收起回复
                        “如果有人爱上一朵花,天上的星星有亿万颗,而这朵花只长在其中一颗上,这足以让他在仰望夜空时感到很快乐。他会告诉自己:‘在星空的某处有我的花。’但如果绵羊把花吃掉了,对他来说就等于所有的星星突然熄灭了!这也根本不重要吧!”
                        "If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there…' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!"


                        IP属地:四川来自iPhone客户端279楼2015-10-21 20:37
                        收起回复
                          他再也说不下去。他泣不成声。夜幕已经降临。我抛下了工具。我顾不上关心铁锤、螺丝钉、口渴和死亡。在某个星球上,在某颗行星上,在这颗行星上,在地球上,有个小王子需要我去安慰!我抱紧了他。我抱着他慢慢摇晃。我说:“你爱的那朵花不会有危险的……我会给你的绵羊画一个嘴套……我会画一道栏杆让你把花围起来……我……”我不知道该说什么。我感到非常尴尬。我不知道如何才能接近和抵达……这是个神秘的地方,这片眼泪的土地。
                          The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted. I took him in my arms, and rocked him. I said to him:
                          "The flower that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will--"
                          I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
                          It is such a secret place, the land of tears.


                          IP属地:四川来自iPhone客户端281楼2015-10-21 20:41
                          收起回复
                            今天就更到这里吧,楼主是因为一个人出差在外,挺无聊的,就更了这个帖子
                            明天应该还可以更一次…后面就不知道能不能继续了…好累


                            IP属地:四川来自iPhone客户端282楼2015-10-21 20:58
                            回复
                              广告
                              立即查看
                              后面读英语,感觉挺有意思的…我有可能会因为这贴,英语变的比以前好了,哈哈哈哈


                              IP属地:四川来自iPhone客户端283楼2015-10-21 20:59
                              回复