寂静之声一直是我十分喜欢的英文歌曲之一,虽然简短却描述了一个不亚于《美丽新世界》的故事,一直想翻译却没有时间
,终于忙里抽闲翻译完了,发出来给大家分享一下哈,可以按照原来英语的旋律唱出来的
Hello darkness my old friend
久违了黑暗中的人,
love come to talk with you again
你还是那样的深沉。
Because a vision softly creeping
送出一道幻影潜入我心。
left its seeds while I was sleeping
留下它的种子如影随形,
And the vision
这颗种子,
that was planted in my brain
把我唤醒,把我,
Still remains
醍醐灌顶。
within the sound of silence
发现周围,的寂静。
In restless dreams I walked alone
我漫步在无声梦境,
narrow streets of cobblestone
街道像墓地般安宁。
Neath the halo of a street lamp
抬头仰望街灯的光晕,
I turned my collar to the cold and damp
我将衣领竖起抵挡寒冰。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
寒冷破碎,但是光晕,刺痛了,
That split the night
我的眼睛,
and touched the sound of silence
划过虚空,划过寂静。
And in the naked light I saw
漫无边际灯光中,
ten thousand people maybe more
人们示意我噤声,
People talking without speaking
他们交谈却话语空空,
people hearing without listening
他们聆听却铭记未曾。
People writing songs
他们书写着,
that voices never share
赞美寂静的,
No one dare
迷失乐章。
disturb the sound of silence
却只敢在,心里歌唱。
Fools said I you do not know
醒来吧,愚人们啊,
silence like a cancer grows
寂静如瘟疫般扩大。
Hear my words that I might teach you
这个世界并不孤独。
take my arms that I might reach you
让我带你逃离虚无。
But my words like silence raindrops fell
他们说,众人皆醉唯我独醒,
And echoed in the wells of silence
其实是我,沉浸迷雾,
And the people bowed and prayed to the neon god they made
转身他们又继续,背对孤单的晚灯。
And the sign flashed out its warning
霓光闪烁照耀苍穹,
in the words that it was forming
人们朝拜波涛汹涌,
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
我看见他们沉浸在欢乐中独留我不安徘徊。
And tenement halls
真实掩埋。
and whispered in the sounds of silence
独立在那薄雾霭霭。

Hello darkness my old friend
久违了黑暗中的人,
love come to talk with you again
你还是那样的深沉。
Because a vision softly creeping
送出一道幻影潜入我心。
left its seeds while I was sleeping
留下它的种子如影随形,
And the vision
这颗种子,
that was planted in my brain
把我唤醒,把我,
Still remains
醍醐灌顶。
within the sound of silence
发现周围,的寂静。
In restless dreams I walked alone
我漫步在无声梦境,
narrow streets of cobblestone
街道像墓地般安宁。
Neath the halo of a street lamp
抬头仰望街灯的光晕,
I turned my collar to the cold and damp
我将衣领竖起抵挡寒冰。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
寒冷破碎,但是光晕,刺痛了,
That split the night
我的眼睛,
and touched the sound of silence
划过虚空,划过寂静。
And in the naked light I saw
漫无边际灯光中,
ten thousand people maybe more
人们示意我噤声,
People talking without speaking
他们交谈却话语空空,
people hearing without listening
他们聆听却铭记未曾。
People writing songs
他们书写着,
that voices never share
赞美寂静的,
No one dare
迷失乐章。
disturb the sound of silence
却只敢在,心里歌唱。
Fools said I you do not know
醒来吧,愚人们啊,
silence like a cancer grows
寂静如瘟疫般扩大。
Hear my words that I might teach you
这个世界并不孤独。
take my arms that I might reach you
让我带你逃离虚无。
But my words like silence raindrops fell
他们说,众人皆醉唯我独醒,
And echoed in the wells of silence
其实是我,沉浸迷雾,
And the people bowed and prayed to the neon god they made
转身他们又继续,背对孤单的晚灯。
And the sign flashed out its warning
霓光闪烁照耀苍穹,
in the words that it was forming
人们朝拜波涛汹涌,
And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls
我看见他们沉浸在欢乐中独留我不安徘徊。
And tenement halls
真实掩埋。
and whispered in the sounds of silence
独立在那薄雾霭霭。