【閩南語與日語的聯係】
由于闽南语保留了不少古音,而日语的汉字读音多是在中国 南朝至明朝等时从中国传入,所以有不少汉字两者的发音很像。例如“世界”一词,闽南语念sè-kài,日语念セカイ(sekai),发音接近。
另外,由于台湾曾受日本统治长达半世纪(1895年-1945年),因此台湾的闽南语有不少口语是来自日语词汇,例如o·-bá-sáng(おばさん,中年、年长女性)闽南语的阿婶相通、o·-jí-sáng(おじさん,年长男性)闽南语的阿叔相通(而不是来自日语);另亦有日语汉词以闽南语发音读出的情形,例如:“注文”(下订单的意思)、“寄付”(捐献的意思)、“出张”(出差的意思)、“水道水”(自来水的意思)等。
日本语之中亦有来自闽南语的借词:
ビーフン 米粉 bí-hún
レンブ 莲雾(オオフトモモ)lián-bū
サバヒー 虱目鱼(和名)sat-ba̍k-hî
レンヒー 鲢鱼(レンギョ之别名)
ヌンチャク 两节(棍)nn̄g-chat
タンキー 童乩 tâng-ki(道教之萨满)