众所周知,9·11恐怖袭击推迟了电影《蜘蛛侠》的上映日期。这主要是因为影片的大结局是以纽约的世贸中心双塔作背景展开的,这实在是有伤大多数观众的感情。和其他许多影片一样,《蜘蛛侠》一片也被暂时搁置,制片人不得不重做结尾处的所有电脑合成画面,重新剪辑和混录。一切在3月底尘埃落定,赶在了5月3日在美国首映。很多人会因此认为,影片延期上映一定会有很充裕的时间来做后期的声音制作,可事实却并非如此。由于要保证早已安排好的其他电影的档期,《蜘蛛侠》一片的后期工作不得不见缝插针,延期上映的时间根本无法整段地使用。
索尼混音师Kevin O'Connell 和 Greg Russell负责《蜘蛛侠》的后期声音制作,他们从一开始就在与时间赛跑,另外还要满足导演Sam Raimi提出的各种特殊要求。Greg解释了当时的情况:“最困难的是从一开始你就落后于进度表,不得不每天掐算工作量,看手头有些什么活,又有哪些活等着你去完成。你所能做的就是尽可能快速地将事情做好,并祈祷他们能再多给你一点时间。从一开始我们就意识到需要多些时间。”
“好在我们真的得到了一些额外的时间,但这部片子仍然是一件大工作量的活。片中对白不多,但不用说,片厂提供了我们所需的素材。”Kevin承认他们对于混录这样一部电影实际所需的时间力图尽量与制片厂持现实的态度:“由于时间安排的原因,我们不得不每周7天连轴转,每天都要工作到深夜。这样做让我们感觉吃不消,25岁时这也许没什么,但现在我们都是拖家带口的人了,这么干可就要了老命。所以我们总是尽可能提前与电影制片人沟通,让他们留出足够的时间用于声音混录。”
特别的Sam
Greg和Kevin以前没有和Sam Raimi导演合作过,头一次合作就碰上这么紧张的日期安排,弄得他们连做样片混录或在混录以前进行录音定位的时间都没有。所以作先期混音时,Sam对各种声音要素的要求就特别挑剔。Kevin说:“他把所有对白、音乐、音效声迹都完全分割开来。他想逐一检查它们找到他确实需要的东西。有时他会要求把音乐全部哑音而只放声效,这种做法我们以前很少碰到。他做事的方式真的与众不同。”
“在某些场景,他会对每一对白的台词和每一段声效听了又听。有时我们会为他单独播放对白,他会非常仔细地听台词中每一处细小的停顿,并且把现场同期的录音和后期补录的台词反反复复地比较。然后我们会为他单独播放配乐,他会指出哪一部分他想多听几遍。接着我们会过一遍声效部分,有时他会屏蔽其它声音,只聆听动效或背景音效或剪辑效果。”
Greg意识到导演这种奇怪的工作方法实际上全都归咎于时间太紧。“日程表不允许在先期配音完成之前进行正常的录音定位工作。他考虑熟悉所有的内容,而这通常是在这些过程以及样片配音中进行的。我们这样做等于是将录音定位、样片配音、最后混录本来分三步走的工作一次性全部搞掂了。你在做样片混录的时候会形成一个继续混录、播放和方式的样板,而终混的时候不过是完善和修整原来的概念而已。”
Kevin介绍了在顺利选择不同对白中的额外工作:“比方说有一段3分钟左右全是对白的戏,他会先听一遍同期录下的对白,然后他会比较后期ADR补录的内容,接着他又会听现场录下用作备份的同样台词。然后他会逐台词地听并说,‘这一句我要同期声,下一句我要替换,再下一句我要现场的备份录音。’这给我们带来了巨大的挑战,我们需要仔细分析当时的环境情况,营造出适合的背景声来支持对白,尤其是那些剧本要求非常安静而同期声又录得不理想有很多噪声的段落。所以一旦他定下了主意,我就要苦干上好几个小时,把各种不同场合录制的声音拼凑起来,让他们听上去像是一次录成的。”
先期配音
Danny Elfman的电影配乐是逐步送来的,直到该录某一本片卷的时候,相应的配乐才会送来。同样,混录时很多的特技效果也没有做好,只有一些示意性的卡通效果用来告诉混音师们最终的特技画面大概是个什么样子。Greg说:“对着这样的画面做先期配音效果真是很辛苦,有时候他们还给你个投影机看效果,而有时候你就只能对着27寸彩电干活,当你看着这样的小画面来控制声像,真是天知道会出什么样的效果。有时看上去显得很可笑,与我设想的差远了,而有的时候倒真还可以。好在终混的时候我总有办法再调节补救一下。不过这样感觉总是怪怪的,你总是在看不到最终画面的情况下摸索着干活。”
索尼混音师Kevin O'Connell 和 Greg Russell负责《蜘蛛侠》的后期声音制作,他们从一开始就在与时间赛跑,另外还要满足导演Sam Raimi提出的各种特殊要求。Greg解释了当时的情况:“最困难的是从一开始你就落后于进度表,不得不每天掐算工作量,看手头有些什么活,又有哪些活等着你去完成。你所能做的就是尽可能快速地将事情做好,并祈祷他们能再多给你一点时间。从一开始我们就意识到需要多些时间。”
“好在我们真的得到了一些额外的时间,但这部片子仍然是一件大工作量的活。片中对白不多,但不用说,片厂提供了我们所需的素材。”Kevin承认他们对于混录这样一部电影实际所需的时间力图尽量与制片厂持现实的态度:“由于时间安排的原因,我们不得不每周7天连轴转,每天都要工作到深夜。这样做让我们感觉吃不消,25岁时这也许没什么,但现在我们都是拖家带口的人了,这么干可就要了老命。所以我们总是尽可能提前与电影制片人沟通,让他们留出足够的时间用于声音混录。”
特别的Sam
Greg和Kevin以前没有和Sam Raimi导演合作过,头一次合作就碰上这么紧张的日期安排,弄得他们连做样片混录或在混录以前进行录音定位的时间都没有。所以作先期混音时,Sam对各种声音要素的要求就特别挑剔。Kevin说:“他把所有对白、音乐、音效声迹都完全分割开来。他想逐一检查它们找到他确实需要的东西。有时他会要求把音乐全部哑音而只放声效,这种做法我们以前很少碰到。他做事的方式真的与众不同。”
“在某些场景,他会对每一对白的台词和每一段声效听了又听。有时我们会为他单独播放对白,他会非常仔细地听台词中每一处细小的停顿,并且把现场同期的录音和后期补录的台词反反复复地比较。然后我们会为他单独播放配乐,他会指出哪一部分他想多听几遍。接着我们会过一遍声效部分,有时他会屏蔽其它声音,只聆听动效或背景音效或剪辑效果。”
Greg意识到导演这种奇怪的工作方法实际上全都归咎于时间太紧。“日程表不允许在先期配音完成之前进行正常的录音定位工作。他考虑熟悉所有的内容,而这通常是在这些过程以及样片配音中进行的。我们这样做等于是将录音定位、样片配音、最后混录本来分三步走的工作一次性全部搞掂了。你在做样片混录的时候会形成一个继续混录、播放和方式的样板,而终混的时候不过是完善和修整原来的概念而已。”
Kevin介绍了在顺利选择不同对白中的额外工作:“比方说有一段3分钟左右全是对白的戏,他会先听一遍同期录下的对白,然后他会比较后期ADR补录的内容,接着他又会听现场录下用作备份的同样台词。然后他会逐台词地听并说,‘这一句我要同期声,下一句我要替换,再下一句我要现场的备份录音。’这给我们带来了巨大的挑战,我们需要仔细分析当时的环境情况,营造出适合的背景声来支持对白,尤其是那些剧本要求非常安静而同期声又录得不理想有很多噪声的段落。所以一旦他定下了主意,我就要苦干上好几个小时,把各种不同场合录制的声音拼凑起来,让他们听上去像是一次录成的。”
先期配音
Danny Elfman的电影配乐是逐步送来的,直到该录某一本片卷的时候,相应的配乐才会送来。同样,混录时很多的特技效果也没有做好,只有一些示意性的卡通效果用来告诉混音师们最终的特技画面大概是个什么样子。Greg说:“对着这样的画面做先期配音效果真是很辛苦,有时候他们还给你个投影机看效果,而有时候你就只能对着27寸彩电干活,当你看着这样的小画面来控制声像,真是天知道会出什么样的效果。有时看上去显得很可笑,与我设想的差远了,而有的时候倒真还可以。好在终混的时候我总有办法再调节补救一下。不过这样感觉总是怪怪的,你总是在看不到最终画面的情况下摸索着干活。”