暗黑哥特吧 关注:60贴子:348
  • 14回复贴,共1

╰★Dark Gothic☆╮『转』关于各种黑童谣

只看楼主收藏回复



来自Android客户端1楼2015-11-21 20:12回复
    二楼艾特原楼主@呆酱shine


    来自Android客户端2楼2015-11-21 20:16
    回复











      来自Android客户端9楼2015-11-21 20:46
      回复
        现实生活版:
          其实这个故事就发生在我们身边! 1兔子病了,2兔子医生给他瞧病,3兔子是1兔子的大儿
        子帮他买药,4兔子是1兔子的老伴帮他熬药,5兔子是1兔子的二儿子因为工作压力大,还要照
        顾妻子9兔子,和他们的孩子7,8兔子,又要照看老父亲1兔子,不幸劳累成疾,最终身亡!6兔
        子是1兔子的小儿子5兔子的弟弟,因为身在异乡所以无法行孝,哥哥5兔子去世了才赶回来报
        骨灰盒!他的孩子们7兔子8兔子把他们的爸爸埋葬,9兔子因为失去了爱他的丈夫而痛不欲生。
        最后的10兔子起的是烘托作用。他没人爱,没人关心,也不关心别人,不去爱别人,9兔子
        丈夫去世 他还能问出“你为什么哭!”这样的话。真是可悲,可怜!最后总结这是一个关于爱,
        关于家,关于责任的凄美人伦故事


        来自Android客户端12楼2015-11-21 20:55
        回复
          矛盾版:
          兔子病了,(自己感觉病了)
          兔子瞧,(自己给自己看病)
          兔子买药,(自己去买药)
          兔子熬,(自己熬)
          兔子死了,(以为自己死了)
          兔子抬,(想象自己抬自己)
          兔子挖坑,(自己挖坑)
          兔子埋,(想象自己埋自己)
          兔子坐在地上哭泣来,
          兔子问他为什么哭?
          兔子说,
          兔子一去不回来!(自言自语)
          其实只有一只兔子。
          说的是世态炎凉,活活的把人逼疯逼死了,可怕的世界。


          来自Android客户端15楼2015-11-21 20:59
          回复
            Who killed Cock Robin? (谁杀了知更鸟?)
              Who killed Cock Robin?
              I, said the Sparrow,
              With my bow and arrow,
              I killed Cock Robin.
              Who saw him die?
              I, said the Fly.
              With my little eye,
              I saw him die.
              Who caught his blood?
              I, said the Fish,
              With my little dish,
              I caught his blood.
              Who'll make his shroud?
              I , said the Beetle,
              With my thread and needle,
              I'll make the shroud.
              Who'll dig his grave?
              I, said the Owl,
              With my pick and shovel,
              I'll dig his grave.
              Who'll be the person?
              I, said the Rook,
              With my little book,
              I'll be the person.
              Who'll be the clerk?
              I, said the Lark,
              If it's not in the dark,
              I'll be the clerk.
              Who'll carry the link?
              I, said the Linnet,
              I'll fetch it in a minute,
              I'll carry the link.
              Who'll be chief mourner?
              I, said the Dove,
              I mourn for my love,
              I'll be chief mourner.
              Who'll carry the coffin?
              I, said the Kite,
              If it's not through the night,
              I'll carry the coffin.
              Who'll bear the pall?
              We, said the Wren,
              Both the cock and the hen,
              We'll bear the pall.
              Who'll sing a psalm?
              I, said the Thrush,
              As she sat on a bush,
              I'll sing a psalm.
              Who'll toll the bell?
              I, said the Bull,
              Because I can pull,
              So Cock Robin, farewell.
              All the birds of the air
              Fell a-sighing and a-sobbing,
              When they heard the bell toll
              For poor Cock Robin.
              NOTICE
              To all it concerns,
              This notice apprises,
              The Sparrow's for trial,
              At next bird assizes.
              


            来自Android客户端19楼2015-11-21 21:05
            回复
                中译
                谁杀了知更鸟?
                是我,麻雀说,
                我杀了知更鸟,
                用我的弓和箭。
                谁看到他死?
                是我,苍蝇说,
                我看到他死,
                用我的小眼睛。
                谁取走他的血?
                是我,鱼说,
                我取走他的血,
                用我的小碟子。
                谁来做寿衣?
                是我,甲虫说,
                我将为他做寿衣,
                用我的针和线。
                谁来挖坟墓?
                是我,猫头鹰说,
                我将为他挖坟墓,
                用我的凿子和铲子。
                谁来当牧师?
                是我,乌鸦说,
                我将为他当牧师,
                用我的小本子。
                谁来当执事?
                是我,云雀说,
                如果不是在暗处,
                我将当执事。
                谁拿火炬来?
                是我,红雀说,
                我将拿它片刻。
                我将拿火炬来。
                谁来当主祭?
                是我,鸽子说,
                我将当主祭。
                为吾爱哀悼。
                谁来抬棺?
                是我,鸢说,
                若不经过夜晚,
                我将抬棺。
                谁来扶棺?
                是我们,鹪鹩说,
                还有公鸡和母鸡,
                我们将扶棺。
                谁来唱赞美诗?
                是我,画眉说,
                当他埋入灌木丛中,
                我将唱赞美诗。
                谁来敲丧钟?
                是我,牛说,
                因为我可以拉钟,
                所以,再会了,知更鸟。
                当丧钟 为那可怜的知更鸟响起,
                空中所有的鸟 都悲叹哭泣。
                启事
                关系人请注意,
                下回小鸟审判,
                受审者为麻雀。(注三)
                此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。
                「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。
                也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。


              来自Android客户端20楼2015-11-21 21:08
              回复
                根据圣经改编的 知更鸟诞生了
                =========================================================================
                知更鸟诞生了!
                它有温柔的双眸
                华丽的羽毛
                以及幽雅动听的嗓音
                它在森林里舞蹈,旋转
                最后栖息在绿色的枝头
                我亲爱的大自然呀!
                是谁造就了这知更鸟的美丽?
                让它如此迷人
                另我神魂颠倒
                云雀说:
                是我,我给了它如此澄亮的双眸
                乌鸦说:
                是我,我给了它如此华丽的霓裳
                麻雀说:
                是我,我给了它如此绝美的歌喉
                蚂蚁说:
                是我,我给了它如此强健的身躯
                森林里充满了和谐的气氛
                它们为知更鸟的出生而感到幸福
                有一天,悲哀的乐响敲响了大地
                知更鸟带着它的美丽离开了森林
                它静静的躺在地上
                沾染着它鲜血的土地
                我看见:
                云雀用金色的盘子乘它的血
                乌鸦用镊子拔光了它华丽的霓裳
                麻雀用尖刀划断了它的舌头
                而蚂蚁搬走了它健壮的身躯,尽管那只是一具空壳
                我的知更鸟
                究竟是谁杀了你
                让我为你唱首葬歌
                安慰这个已经离去的精魂
                望它可以永久长眠


                来自Android客户端21楼2015-11-21 21:10
                回复
                  起源
                  鹅妈妈童谣确实的流传时间,至今尚无定论。大抵广为人知是在十八世纪,不过也有十四世纪就出现的说法。因为大部份的歌词为了顺口的缘故,句末都会押韵,而有些字随著时代不同会有不同发音。所以有人发现,某某歌的歌词如果要押韵的话,应该用十四世纪的发音才对,因此就有从十四世纪开始流传的说法。
                  时代背景
                  就十八世纪而言,英国发生了工业革命。促使资本主义产生,进而令无产阶级发达。包括新阶级的形成、失业问题、劳工问题、人口问题(如何增加粮食以解决民食)等。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品。他们生活在肮脏破烂的贫民窟中,时时受到生产过剩而导致的失业威胁。
                  例如大家耳熟能详的故事”灰姑娘〃,可能对后母与坏姊姊都相当深恶痛绝,然而,试想,在一个贫穷的家庭,如果又要养育一堆孩子的话,情非得已的后母对自己的孩子偏心一点也无可厚非吧?这时候或许就会牺牲掉不是自己亲生的孩子。
                  令一方面,东、西方对死亡的态度不同,东方人非常避讳谈到「死」这个字眼或相关话题;西方人则不然,尤其对於不知死亡为何物的儿童而言,可说是童言无忌。
                  我的想法大概是:
                  深受其他鸟类喜爱的知更鸟,在被麻雀杀害后,其他鸟类见到了没有为他安葬,反而各自取走知更鸟身上的一部分.虽然后来各种鸟类为安葬知更鸟而做自己能做的,但我觉的这太虚伪.
                  最后一句,颇带讽刺意味,讽刺那些鸟的虚伪面目.他们并不是真的为知更鸟的死而悲伤.
                  所以,再会了,知更鸟。
                  空中所有的鸟,
                  全都叹息哭泣,
                  当他们听见丧钟,
                  为可怜的知更鸟响起。
                  这个结合背景来看,可以得出,当时的社会是残酷的,人人都戴着面具,对他人的事情是冷漠无情的,麻木不仁.


                  来自Android客户端22楼2015-11-21 21:13
                  回复
                    玛丽有只小绵羊
                    Mary had a little lamb
                      玛丽有只小绵羊
                      Little lamb, little lamb.
                      小绵羊,小绵羊
                      Mary had a little lamb.
                      玛丽有只小绵羊
                      Its fleece was white as snow.
                      羊毛白的像雪一样
                      And everywhere that Mary went,
                      无论玛丽去哪里
                      Mary went, Mary went,
                      去哪里,去哪里
                      Everywhere that Mary went,
                      无论玛丽去哪里
                      The lamb was sure to go.
                      小绵羊一定带身上
                      It followed her to school one day
                      一天小绵羊跟她去学校
                      school one day, school one day,
                      一天去学校,一天去学校It followed her to school one day,
                      一天小绵羊跟她去学校
                      which was against the rules.
                      违反了学校的规矩
                      It made the children laugh and play,
                      孩子们又蹦又笑,
                      laugh and play, laugh and play,
                      又蹦又笑,又蹦又笑
                      it made the children laugh and play
                      孩子们又蹦又笑
                      to see a lamb at school.
                      在学校见到小绵羊


                    来自Android客户端23楼2015-11-21 21:15
                    回复
                      楼上的图片


                      来自Android客户端27楼2015-11-21 21:20
                      回复
                        笼目歌》是日本流传的一首很古老的童谣,又被称为《かごめかごめ》或者《笼中鸟》,罗马音读作“kagome kagome”。这个童谣是在玩一个游戏唱的,作鬼的小孩在中间蹲着蒙眼睛,一堆小孩围着鬼唱这首童谣,唱完的时候,若是作鬼的小孩猜出正背后谁面对他,就换他当鬼,换句话说这童谣的最后一句有个含意“在那时刻背后面对鬼的,就要代替笼中的鸟儿当替死鬼”,在日本是妇孺皆知的。


                        来自Android客户端28楼2015-11-21 21:21
                        回复
                          噢噢噢


                          IP属地:广东来自Android客户端29楼2016-06-01 21:48
                          回复
                            十个小黑人<2>
                            Ten little nigger boys went out to dine (十个小黑人)
                            Ten little nigger boys went out to dine;
                            One choked his little self,and then there were nine.
                            Nine little nigger boys sat up very late;
                            One overslept himself,and then there were eight.
                            Eight little nigger boys travelling in Devon;
                            One said he'd stay there,and then there were seven.
                            Seven little nigger boys chopping up sticks;
                            One chopped himself in half,and then there were six.
                            Six little nigger boys playing with a hive;
                            A bumble-bee stung one,and then there were five.
                            Five little nigger boys going in for law;
                            One got in chancery,and then there were four.
                            Four little nigger boys going out to sea;
                            A red herring swallowed one,and then there were three.
                            Three little nigger boys walking in the Zoo;
                            A big bear bugged one,and then there were two.
                            Two little nigger boys sitting in the sun;
                            One got frizzled up,and then there was one.
                            One little nigger boy living all alone;
                            He went and hanged himself,and then there were none.
                            十个印地安小男孩,为了


                            IP属地:陕西来自Android客户端30楼2017-12-22 14:57
                            回复