青山小百合mm吧 关注:7贴子:2,965
  • 5回复贴,共1

【中文之美】再次震撼 ~.

只看楼主收藏回复

中文之美,再次震撼^_^


来自iPhone客户端1楼2015-12-05 00:46回复
    原文:
    You say that you love rain,
    but you open your umbrella when it rains.
    You say that you love the sun,
    but you find a shadow spot when the sun shines.
    You say that you love the wind,
    but you close your windows when wind blows.
    This is why I am afraid, you say that you love me too.


    来自iPhone客户端2楼2015-12-05 00:47
    回复
      (普通版):
      你说你爱雨,
      但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
      你说你爱太阳,
      但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;
      你说你爱风,
      但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
      你说你也爱我,
      而我却为此烦忧。
      (文艺版):
      你说烟雨微芒,
      兰亭远望;
      后来轻揽婆娑,
      深遮霓裳。
      你说春光烂漫,
      绿袖红香;
      后来内掩西楼,
      静立卿旁。
      你说软风轻拂,
      醉卧思量;
      后来紧掩门窗,
      漫帐成殇。
      你说情丝柔肠,
      如何相忘;
      我却眼波微转,
      兀自成霜。
      (诗经版):
      子言慕雨,
      启伞避之。
      子言好阳,
      寻荫拒之。
      子言喜风,
      阖户离之。
      子言偕老,
      吾所畏之。


      来自iPhone客户端3楼2015-12-05 00:48
      回复
        (离骚版):
        君乐雨兮启伞枝,
        君乐昼兮林蔽日,
        君乐风兮栏帐起,
        君乐吾兮吾心噬。
        (七言绝句版):
        恋雨却怕绣衣湿,
        喜日偏向树下倚。
        欲风总把绮窗关,
        叫奴如何心付伊。
        (七律压轴版):
        江南三月雨微茫,
        罗伞叠烟湿幽香。
        夏日微醺正可人,
        却傍佳木趁荫涼。
        霜风清和更初霁,
        轻蹙蛾眉锁朱窗。
        怜卿一片相思意,
        尤恐流年拆鸳鸯。


        来自iPhone客户端4楼2015-12-05 00:48
        回复
          不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?


          来自iPhone客户端5楼2015-12-05 00:48
          回复
            END


            来自iPhone客户端6楼2015-12-05 00:49
            回复