我跟我老爹就常有分歧,女生胖点好还是瘦点好?这问题讨论了N年,到现在也没见谁说服了谁。
所以,当传法的时候,关键是把这个里面的意如何传,而不是拘泥于这个招是不是符合套路。因此,所有的经书,都不是佛自己写的,而是后人加上了自己的理解。
即便不是理解,就翻译来说,也会有所差异。
比如佛教核心典籍之一的心经。我们就比较下唐僧和鸠摩罗什的翻译片段:
唐僧版本:舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识,亦复如是。
鸠摩罗什版本:舍利弗!色空故无恼坏相,受空故无受相,想空故无知相,行空故无作相,识空故无觉相。何以故?舍利弗!非色异空,非空异色;色即是空,空即是色。受、想、行、识,亦如是。
真心赞一下历史上的伟大的唐僧。