同好们,这部著作我读了不下十遍(94年~05年),愚见以为大伙请读读湖南
人民出版社的译本,译者是梅汝恺先生,梅先生因译介显克微支的重要著作和
对显氏的深刻研究,获颁波兰文化艺术金质奖章而应邀去波兰,他评显氏言:
“显克微支为文,才华横溢,慷慨激烈,伸弱小民族之气,馁强权霸国之威。
其跌岩布局,龙蛟腾挪,巍巍处,类若雄峰迤逦,其低徊吟唱,则凄婉欲绝。
译他的作品,为人者不感奋是不可能的。不流泪是不可能的。此种奇篇绝响世
界公认皆文章杰品。返顾我国历史,国难频仍,仁人烈士,每前仆后继,挽狂
澜于既倒,青史标我者,曷可胜数。惜再现我中华民族精魂的史诗伟构,屈指
尽数,实寥若晨星。思之,每怀惴惴。古言‘他山之石,可以攻玉’。译介显
克微支这样世界一流作家的作品,为我国文坛借鉴,岂不是很迫切很必要
么?”此译本在下认为不凡(98年—05年已拜读4遍),内地版可属头名(先生
生平可百度一下)。其它可选上译文版陈冠商译本(有插图),译林版不适吾
意,可有同好推荐解放前的译本或好的新译本?