《小星星》源自英国传统儿歌《Twinkle Twinkle Little Star》。保留了原曲浪漫和幻想的主题,以及六个四分音符加一个二分音符为一段的简明旋律。 该曲的原版取材于 JaneTaylor的布画儿童图册《Twinkle Twinkle Little Star》。原书的故事为一个天上的小星星带领凝望星空的女孩遨游太空的美丽故事。该曲就是在此基础上改编而来的。因旋律简单明快,英文歌词童真雅致,朗朗上口,而成为世界范围内广为流传的英国儿歌。传入中国后,作词者重写歌词,成为了现在的《小星星》
国内常见歌词
一闪一闪亮晶晶 满天都是小星星 挂在天上放光明 好像许多小眼睛 一闪一闪亮晶晶 满天都是小星星 这个歌词是在国内最广为流传的版本,但这个版本的歌词除中心主旨和原文相同外,其余内容与原版英文并无关系。只是为了能够让中国儿童唱起来顺口而进行的改编和在创作。
权威翻译
鉴于国内没有真正的原版释义的情况下,为弥补中国小朋友的遗憾,由童话作家王雨然亲手操刀,借多年欧化文学的创作经验,翻译出了至今为止,最权威的《小星星》版本。不论意境还是内容都与原版完全相同,符合歌词乐理,和中文音韵,用词精准干练,意味浓浓,朗朗上口。 《TwinkleTwinkle Little Star》Twinkle,twinkle, little star 一闪一闪小星星How Iwonder what you are 究竟何物现奇景Up abovethe world so high 远浮于世烟云外Like adiamond in the sky 似若钻石夜空明When theblazing sun is gone 烈阳燃尽宙合静When henothing shines upon 旭日不再星河清Then youshow your little light 晶晶灵灵挂夜空Twinkle,twinkle, all the night 一闪一闪总不停Then thetraveller in the dark 漂泊游子夜中停Thanks youfor your tiny spark 浅淡火光伴你行He couldnot see which way to go 漫漫长夜路何寻If you didnot twinkle so 若无星斑亮莹莹In thedark blue sky you keep 深蓝夜空你身影And oftenthrough my curtains peep 时常窥过我帘屏For you nevershut your eye 从未合上你眼睛Till thesun is in the sky 直到太阳又现形As yourbright and tiny spark 因你聪伶浅光领Lights thetraveller in the dark 照亮游子夜中行Though Iknow not what you are 我仍不懂你何物Twinkle,twinkle, little star 一闪一闪小星星
该翻译被收录进了百度百科呀,可以百度搜索查询原文