英语吧 关注:1,547,300贴子:11,410,051
  • 9回复贴,共1

以人为本,科技导向和增值生活, 翻译, 谢谢

只看楼主收藏回复

谢谢


1楼2008-07-13 23:23回复
    没有语言环境 不好翻译


    IP属地:浙江3楼2008-07-14 11:25
    回复
      公司理念这是
      “taking the staffs as the foundation of the company, using technology to direct the company and making staffs’ lives more valuable”as the ideal of the company
      我就能翻成这样了,同志们帮帮我呀


      4楼2008-07-14 11:52
      回复
        staff 换成 employee 更好一些吧


        5楼2008-07-14 11:54
        回复
          虽然不知道怎么翻译好,但是感觉以人为本翻译的有点俗。这样翻译回去有点难


          IP属地:浙江6楼2008-07-14 11:57
          回复
            我不是专业的,所以才来请教大家,没学过翻译这东东,大家帮忙
            谢谢两位 employee好很


            7楼2008-07-14 12:07
            回复
              http://tieba.baidu.com/f?kz=436584519

              以人为本 human-oriented 
              以科技为导向 science and technology foremost或者directed by science and technology 
              增值生活 add to the quality of life


              8楼2008-07-14 12:09
              回复
                value-added life


                IP属地:山东9楼2008-07-14 12:45
                回复
                  • 219.237.184.*
                  试译为:

                  a tech-directed and value-added human life.

                  以人为本:human-centered


                  倪老师
                  http:/blog.sina.com.cn/mrni


                  10楼2008-07-14 18:13
                  回复
                    以人为本 Our employee is the greatest asset. 
                    以科技为导向 Science and technology is our direction. 
                    增值生活 Our aim is to add the quality to human life.


                    11楼2008-07-14 21:33
                    回复