精灵宝可梦吧 关注:135,361贴子:658,128
  • 38回复贴,共1

鄙人心中一直有个问。。。

只看楼主收藏回复

我一直以为宝可梦和小精灵是一样的。。。。不过是翻译的问题。。。直到这两天。。。才知道宝可梦居然和小精灵不同。而且两边的玩家还会撕逼。。。。实在是惭愧。。。。


IP属地:四川来自Android客户端1楼2016-02-27 16:26回复
    小精灵是什么?宠物小精灵?


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2016-02-27 16:28
    收起回复
      前排围观


      IP属地:浙江来自Android客户端3楼2016-02-27 16:28
      收起回复
        官方翻译和民间翻译的区别而已,没什么不同


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2016-02-27 16:32
        收起回复
          一样啊!


          IP属地:浙江来自iPhone客户端5楼2016-02-27 16:33
          回复
            叫着久了就习惯了


            星座王
            点亮12星座印记,去领取
            活动截止:2100-01-01
            去徽章馆》
            IP属地:上海来自Android客户端6楼2016-02-27 16:38
            回复
              一样的内涵不一样的外貌


              白银星玩家
              百度星玩家累积成长值为1,去领取
              活动截止:2100-01-01
              去徽章馆》
              IP属地:浙江来自Android客户端7楼2016-02-27 16:40
              收起回复
                口袋妖怪是英文直接翻译过来的。
                宠物小精灵是香港翻译的。
                神奇宝贝是台湾翻译的。
                精灵宝可梦这个名字很久前就有了。


                来自Android客户端8楼2016-02-27 16:49
                收起回复
                  楼主好萌


                  青铜星玩家
                  百度移动游戏玩家均可认证(限百度账号),去领取
                  活动截止:2100-01-01
                  去徽章馆》
                  IP属地:安徽来自Android客户端9楼2016-02-27 16:51
                  收起回复
                    习惯就好


                    来自Android客户端10楼2016-02-27 16:57
                    回复
                      我以前也觉得是一样的


                      IP属地:天津来自Android客户端11楼2016-02-27 18:07
                      回复
                        宝可梦是ポケモン(pokemon)音译。。。ポケモン是ポケットモンスター也就是pocket monster的縮寫。。。口袋妖怪是直譯。。。其實個人覺得怎麼譯都好。。。有官漢就夠了


                        IP属地:广东来自Android客户端13楼2016-02-27 23:12
                        收起回复
                          其实最正统官名就是宝可梦,因为电视播放的台译港译是小精灵,神奇宝贝。游戏上官方以前没出过中文游戏,字幕组都翻译为口袋妖怪,导致许多人进了宝可梦译名难以接受的误区


                          IP属地:广东来自iPhone客户端14楼2016-02-27 23:27
                          回复