suily吧 关注:2贴子:19
  • 6回复贴,共1

我翻译的小爱的文章

收藏回复

  • 59.49.145.*
【今 现在 生きていること】 

世界で起きている悲しいこと 

日本で起きている悲しいこと 

たくさん人が 死んでいる 

こうしているこの瞬间にも 死んでいる 


どうして?と、目头が热くなる苦しさ 


自ら命を绝たなくとも、いずれは死んでしまうのだから 

今 现在  生きていること 

大事にしなきゃ 


あなたと 出会えたこと   

大事にしなきゃ 


もしも ロケットスニーカー 履いたなら 

高い空から どこを见よう 

きっと 私の 生きている その场所 と 

大事なあなたが 生きている场所 


きっと 喜びも そこから见れば  

私だけの ちっぽけな喜び 

きっと 悩みも ちっぽけにしか 见えない 


でも 苦しいから  

とても つらいから 


それでいいんだ 

あたりまえだ 

幸せを探している途中なんだから 

大丈夫 

生きていれば  见つかる 



1楼2008-07-17 00:58回复
    【此时 现在 生存的事物】

    世界发生着的令人悲伤的事情 

    日本发生着的令人悲伤的事情 

    许多人 已经死了 

    这个瞬间也随之 死去 

    为什么?并且,难受得要落下眼泪 

    因为生命终究会停止 自己也会以死告终 

    此时 现在 活着的事物 

    要珍惜呀 

    你遇到的事物 

    要珍惜呀 

    倘若 火箭速跑鞋 穿了的话 

    从高空中 要看哪儿 

    肯定是 我生活的 那个地方 和 

    重要的你 生活的地方 

    由此看来 愉悦 一定 

    也只是我 极小的愉悦罢了 

    烦恼也 一定是 极小看不到的 

    但是 因为痛苦 

    因为 非常的 难过 

    从此 我走了 

    当然 

    因为是在寻求幸福的途中 

    没问题的说 

    我活着 就会被找到 

    翻译:Belu Velo 

    PS:
     Belu Velo是我的笔名。


    禁言 |2楼2008-07-17 00:59
    回复
      小爱是谁啊?
      没人回复置顶帖的说。看来楼主是默认支持第一项啊,那好吧。。


      IP属地:四川禁言 |3楼2008-07-19 22:48
      回复
        原来是大冢爱,顺着楼主主页爬到了她官网。。。


        IP属地:四川禁言 |4楼2008-07-19 22:53
        回复
          修改了几句供参考:

          どうして?と、目头が热くなる苦しさ
          问一句为什么 眼眶发热难受得要掉下泪来

          自ら命を绝たなくとも、いずれは死んでしまうのだから
          因为就算人不自己终结生命,也总有一天会死去

          もしも ロケットスニーカー 履いたなら
          倘若能穿上 火箭运动鞋

          きっと 喜びも そこから见れば
          愉悦一定也是 从那里俯瞰的话

          それでいいんだ 
          那样就行啦

          あたりまえだ 
          那是理所当然的啊

          生きていれば  见つかる
          只要我活着 就能找到(幸福)


          IP属地:四川禁言 |5楼2008-07-19 23:11
          回复
            意译的味道过于浓重了


            禁言 |6楼2008-07-20 01:34
            回复
              在直译不能流畅表达意思的时候我比较偏向于意译。
              例如这句:倘若 火箭速跑鞋 穿了的话,感觉不通顺


              IP属地:四川禁言 |7楼2008-07-20 20:18
              回复