亲耐哒mina,咱为恋娃说明一下好了
“衣不解带”这个词就是出自千古名作柳永的《蝶恋花》里“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(我说怎么衣带渐宽终不解念起来很奇怪呢-0-)
“腰围渐宽终不悔 ”我道觉得改的很趣味,并不一定死搬,而且一般引用的文句都是需要双引号的
其实我也觉得悲剧写起来更跌宕一些……=-=
愿意也是要写悲剧的,我都计划好自己要怎么死了=。=||||
但是最后还是硬改成了喜剧,那就将李商隐《锦瑟》的隐晦思苦,改成不才的《芙蓉》吧
温华芙蓉,颊似怀露。
绽出名门,金以相求。
见其玉面,求之其主。
主得其意,遂从许之。
叶衬其娇,爱之其洁。
共育其子,护之其子。
有没有觉得有点相识的味道??
啧啧~~从《诗经》中学来的,当然肯定有很多不是……要是其中有什么历史性的文学错误,一定要知会我一声~
“衣不解带”这个词就是出自千古名作柳永的《蝶恋花》里“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(我说怎么衣带渐宽终不解念起来很奇怪呢-0-)
“腰围渐宽终不悔 ”我道觉得改的很趣味,并不一定死搬,而且一般引用的文句都是需要双引号的
其实我也觉得悲剧写起来更跌宕一些……=-=
愿意也是要写悲剧的,我都计划好自己要怎么死了=。=||||
但是最后还是硬改成了喜剧,那就将李商隐《锦瑟》的隐晦思苦,改成不才的《芙蓉》吧
温华芙蓉,颊似怀露。
绽出名门,金以相求。
见其玉面,求之其主。
主得其意,遂从许之。
叶衬其娇,爱之其洁。
共育其子,护之其子。
有没有觉得有点相识的味道??
啧啧~~从《诗经》中学来的,当然肯定有很多不是……要是其中有什么历史性的文学错误,一定要知会我一声~