史波莱没听说过
布菲裂了还能有保修,别的杂牌子坏了只能自己掏钱—— 《E Lucevan Le Stelle》Giacomo Puccini
E Lucevan Le Stelle 星光正灿烂
e olezzava la terra 大地吐露著芬芳
stridea l'uscio dell'orto, 花园的木门吱吱低吟,
e un passo sfiorava la rena. 我听见轻盈的脚步声拂过沙土。
Entrava ella, fragrante, 悄悄地走进来,带著一身芳香的人儿,
mi cadea fra le braccia. 投入我的怀抱。
Oh! Dolci baci, o languide carezze, 喔!甜蜜的香吻,醉人酥软的拥抱,
mentr'io fremente le belle forme discogliea dai veli! 我的手颤抖著,爱抚著她藏于斗篷之下,美丽的躯体。
Svani per sempre il sogno mio d'amore…… 如今这爱的美梦,已永远消逝了。
L'ora e fuggita e muoio disperato! 时光飞逝,如今我将带著绝望死去,
e muoio disperato! 时光飞逝,如今我将带著绝望死去。
E non ho amato mai tanto la vita! 然而,我从未如此眷恋的生命。
Tanto la vita! 如此眷恋生命