网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
03月07日
漏签
0
天
月满轩尼诗吧
关注:
258,367
贴子:
6,610,627
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
1
2
3
4
5
下一页
尾页
138
回复贴,共
5
页
,跳到
页
确定
<<返回月满轩尼诗吧
>0< 加载中...
【月满轩尼诗】同一部外片来看看大陆香港宝岛翻译有何区别。
只看楼主
收藏
回复
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
文化差异是个大问题,自引进外片以来,电影名的翻译就成了不得不说的话题。有些奇葩的翻译,确实能气死一大批好导演。
时间
碎片
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
抢
403天的空白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
晚安
友友永远
吧主
17
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
早安
故人久未见
月夕花晨
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
居里夫人长这样咩⊙▽⊙
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
1.《Big hero 6》
大陆译名:超能陆战队
这个是科技战争片吧?不看海报只听片名,就觉得一股浓浓的大陆土鳖气息扑面而来。
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
香港译名:大英雄联盟
香港人还是蛮具有本土意识的。尽管这个翻译也不咋地,但再次出现了英雄这个关键词。香港市场被世界电影冲刷的很严重,但依然情怀满满,并且香港受众也对这个译名很买账。
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
3.《Birdman》
大陆译名:鸟人
之前大陆引进的各种超级英雄大片,还知道翻译成蜘蛛侠,蝙蝠侠,钢铁侠,怎么就突然冒出来个鸟人。同意是Man,凭什么他们是侠,基顿就成了鸟人?你们这样搞区别对待,基顿该多伤心?!
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
香港译名:飞鸟侠
还是这个比较正统,这里完胜大陆译名,但现在更广为人知的就是鸟人了。
裳墨
月夕花晨
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我不是很能理解“超能陆战队”这个译名怎么就土鳖了?我觉得很好啊!难道一定要什么英雄才是文艺的,有情怀?
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
台湾译名:无知的意外之美
这是什么鬼?无知的意外之美?这是主题还是影评?这个翻译有考虑一下受众的心脏吗?
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
3.《3 gdiots》
大陆译名:三傻大闹宝莱坞
这个翻译充满了喜剧风格,并且简单粗暴的告诉观众,这是一部来自印度电影工业宝莱坞的片子。三,傻,大闹等关键词简洁明了,上映后获得不少赞誉。
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
香港译名:作死不离三兄弟
高潮就在港版这个译名上了,香港电影最大的风格就是——江湖,因而这部电影显得足够仗义。作死,是一种自嘲式的调侃。“兄弟”,这是大陆少用的词汇,对于大陆受众,显得过于英雄侠义气概了些。
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
台湾译名:寻找兰彻
台湾电影市场一直无法崛起,就是因为浓浓的海岛小清新style。相信侯孝贤,杨德昌,什么海上花,悲情城市各个文艺范儿十足,也难怪翻译出这么个片名。
nice一个小白
九天揽月
13
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
4.《American Pie2》
大陆译名:美国派2
虽然这译名一开始让人有种“莫名其妙”的感觉,但是忠实于原文的翻译也不赖,起码让人感觉洋气。
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示