声控吧 关注:2,094,426贴子:201,872,534

回复:【歌贴 5.23】

只看楼主收藏回复



IP属地:甘肃来自Android客户端71楼2016-05-23 13:33
收起回复
    暖一下


    来自Android客户端73楼2016-05-23 13:34
    收起回复


      来自Android客户端75楼2016-05-23 13:39
      收起回复


        来自iPhone客户端76楼2016-05-23 13:52
        收起回复
          哈哈 我看看奥球流好玩不


          月老
          每对新人结婚成功的那一刻,送礼最多的吧友可以获得本次求婚的“月老”称号和成就,去领取
          活动截止:2100-01-01
          去徽章馆》
          IP属地:上海77楼2016-05-23 13:55
          收起回复


            来自Android客户端78楼2016-05-23 13:57
            收起回复
              我就想知道这里面有男声吗?有的话麻烦楼主@我一下


              来自Android客户端79楼2016-05-23 14:00
              收起回复
                  暖暖暖   暖暖暖
                 暖暖暖暖暖 暖暖暖暖暖
                  暖暖暖暖暖暖暖暖暖暖暖
                  暖暖暖暖暖暖暖暖暖
                   暖暖暖暖暖暖暖
                    暖暖暖暖暖
                     暖暖暖


                来自Android客户端81楼2016-05-23 14:02
                收起回复
                  楼主唱歌真好听,重来。
                    暖暖暖   暖暖暖
                   暖暖暖暖暖 暖暖暖暖暖
                    暖暖暖暖暖暖暖暖暖暖暖
                    暖暖暖暖暖暖暖暖暖
                     暖暖暖暖暖暖暖
                      暖暖暖暖暖
                       暖暖暖
                          暖


                  来自Android客户端82楼2016-05-23 14:04
                  收起回复


                    来自Android客户端83楼2016-05-23 14:17
                    收起回复


                      来自Android客户端84楼2016-05-23 14:19
                      收起回复


                        IP属地:辽宁来自iPhone客户端85楼2016-05-23 14:41
                        收起回复
                          英文原文:
                            You say that you love rain,
                            but you open your umbrella when it rains...
                            You say that you love the sun,
                            but you find a shadow spot when the sun shines...
                            You say that you love the wind,
                            but you close your windows when wind blows...
                            This is why I am afraid;
                            You say that you love me too...
                          普通翻译版:
                            你说你喜欢雨,
                            但是下雨的时候你却撑开了伞;
                            你说你喜欢阳光,
                            但当阳光播撒的时候,
                            你却躲在阴凉之地;
                            你说你喜欢风,
                            但清风扑面的时候,
                            你却关上了窗户。
                            我害怕你对我也是如此之爱。
                          文艺版:
                            你说烟雨微芒,兰亭远望;
                            后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                            你说春光烂漫,绿袖红香;
                            后来内掩西楼,静立卿旁。
                            你说软风轻拂,醉卧思量;
                            后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                            你说情丝柔肠,如何相忘;
                            我却眼波微转,兀自成霜。
                          诗经版:
                            子言慕雨,启伞避之。
                            子言好阳,寻荫拒之。
                            子言喜风,阖户离之。
                            子言偕老,吾所畏之。
                          离骚版:
                            君乐雨兮启伞枝,
                            君乐昼兮林蔽日,
                            君乐风兮栏帐起,
                            君乐吾兮吾心噬。
                          五言诗版:
                            怜雨偏举伞,向阳徒遮凉。
                            风来掩窗扉,叶公惊龙王。
                            片言只语短,相思缱倦长。
                            郎君说爱我,不敢细思量。
                          七言绝句版:
                            微茫烟雨伞轻移,赖晴偏好树下栖。
                            一任风吹屋紧掩,付君心事总犹疑。


                          IP属地:山东来自Android客户端86楼2016-05-23 14:55
                          收起回复