英国人: I hear what you say. 我听见你说什么了。 你以为他说的是: He accepts my point of view. 他同意我的观点。 然而他真正的意思: I disagree and do not want to discuss it further. 我不赞同你,这个问题的讨论就此打住吧。
英国人: You must come for dinner. 有机会一定要来吃晚餐啊。 你以为他说的是: I will get an invitation soon. 我很快要收到赴宴邀请啦。 然而他真正的意思: It's not an invitation, I'm just being polite. 然而并没有什么邀请,人家只是表示礼貌而已。
英国人: Could we consider some other options. 我们还有其他备选项吗? 你以为他说的是: They have not yet decided. 他们还没决定(需要进一步讨论)。 然而他真正的意思: I don't like your idea. 我觉得你的主意不怎么样。
英国人: I would suggest... 我的建议就是(建议内容)。 你以为他说的是: Think about the idea, but do what you like. 考虑一下这个建议,但最终由你决定。 然而他真正的意思: Do it or be prepared to justify yourself. 就按这个来,否则说出你自己的理由。
英国人: Oh, incidentally/by the way... 哎,对了(还有个事儿)。 你以为他说的是: That is not very important. 不是什么重要的事儿。 然而他真正的意思: The primary purpose of our discussion is... 此次讨论的主题就是(这件事)。