德约科维奇吧 关注:137,450贴子:7,214,678

【Ajde Nole】【翻译组】这是德约的世界

只看楼主收藏回复

It’s a Djoker’s world
Novak Djokovic is no longer the first among equals. He is the first
诺瓦克·德约科维奇不再是同时代中的第一,他就是第一


IP属地:广东来自Android客户端1楼2016-06-15 07:35回复
    There is an immortal legend fighting the ravages of time in pursuit of the dream of just one more Grand Slam. Then there is the base-line slugging phenom fighting the ravages of his battered body, driven only by his indefatigable drive. Then there is Novak Djokovic, that Serb who beats his chest, well, like King Kong, the eighth man in tennis history to complete the career slam, 12 titles and counting.
    这是个为了仅仅再赢得一个大满贯创造历史而不断奋斗从而成就梦想的不朽传奇。这是个靠着自己疲惫不堪的身体通过底线的顽强拼搏以及凭借自己不屈不挠的毅力从而造就的杰出人物。他就是诺瓦克·德约科维奇,这个像金刚一样捶打着自己胸口的塞尔维亚人,成为了网坛历史上第八位完成了全满贯的球员,迄今为止总共获得12座大满贯冠军。
    The shift in the balance of power had been blowing in the wind. The two gentlemen answering to the names of Rafael Nadal and Roger Federer, after playing the role of pre-tournament favourites seemingly forever, have seemed like spent forces. The best is clearly past them, despite their best efforts. The likes of Andy Murray and Stan Wawrinka can spin the odd upset, but they don’t have the aura or charisma to boss over the tennis world like Federer or Nadal did. Or like Djokovic is doing now. But if any doubt persisted of his stature, his conquest of the Roland Garros, the final frontier, cleared it.
    势均力敌的态势已经开始有了变化。罗杰•费德勒和拉法•纳达尔,一直是赛前公认的夺冠大热门,而且好像永远都是如此,但如今似乎力不从心了。对于他们两者来说,辉煌已经离他们而去,尽管他们还在尽最大的努力。安迪•穆雷和斯坦•瓦林卡也有爆冷颠覆的能力,但他们还不足以具备费德勒和纳达尔这样的王者气质和实力,不能够像他们过去那样统治世界网坛。也不能像如今的德约科维奇在做的这样。如果依然有人对德约科维奇如今的成绩有所质疑,那么德约科维奇在罗兰加洛斯的决赛中的表现便足以说明一切,清除所有质疑。


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2016-06-15 07:36
    回复
      材料审核:nolemi
      翻译:短发菇姑
      我是代翻译的人发的。


      IP属地:广东来自Android客户端6楼2016-06-15 07:38
      收起回复
        速度更新


        IP属地:上海来自iPhone客户端8楼2016-06-15 07:53
        回复


          来自Android客户端11楼2016-06-15 08:17
          回复
            出处是哪儿啊


            IP属地:上海12楼2016-06-15 08:33
            回复
              加油


              来自Android客户端13楼2016-06-15 08:40
              回复
                前排点赞


                IP属地:广东来自Android客户端14楼2016-06-15 08:54
                回复


                  IP属地:美国来自Android客户端21楼2016-06-15 12:09
                  回复


                    22楼2016-06-15 16:02
                    回复


                      IP属地:重庆来自iPhone客户端24楼2016-06-15 17:06
                      回复
                        第一句好像翻错了,他不再是第一之一(among equals),而是唯一的第一。


                        IP属地:北京来自Android客户端25楼2016-06-15 17:19
                        收起回复
                          铺天盖地的溢美,我德走到这步真是千锤百炼


                          IP属地:上海来自iPhone客户端26楼2016-06-15 17:28
                          回复
                            这个“把网球看成西瓜”跟“自信”是一种什么关系?今天脑子不好使,哪位明白的解释一下?


                            IP属地:澳大利亚来自iPhone客户端27楼2016-06-15 20:12
                            收起回复