《希罗普郡少年》第32篇 by A.E.Housman
来自远方,
来自黄昏和清晨,
来自十二重高天上的好风轻扬,
飘来生命气息的吹拂,
吹在我身上,
快,趁生命气息逗留盘桓未去,
快抓住我的手,
告诉我你的心声。
现在说,我还可回答。
我能做什么?请吩咐。
莫待我向那天风十二方,
踏上那无尽的归路。
From far, from eve and morning
And yon twelve-winded sky,
The stuff of life to knit me
Blew hither: here am I.
Now -- for a breath I tarry
Nor yet disperse apart --
Take my hand quick and tell me,
What have you in your heart.
Speak now, and I will answer;
How shall I help you, say;
Ere to the wind's twelve quarters
I take my endless way.