轩辕剑吧 关注:230,394贴子:4,295,494
  • 4回复贴,共1

青空行 英文歌词 重译

只看楼主收藏回复

青空行
Journey Under Blue Sky
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
摊开繁星长卷
The scrolls of stars examined;
你看夏夜地图
summer night map perused.
银汉流泻天边
Stars dot the sky's expanse,
连接明日驿路
linking tomorrow's routes.
墨色书写心愿
Wishes-in book, written.
你对天空朗读
Up to the skies you croon.
翻页将如此耀眼
Turning pages-so brilliant
杨柳也留你不住
gloom can't limit your purview.
你走过青石门户
Bluestone doors-you have trekked through;
长河落日处
rivers pass to gloam.
大漠驼峰夕照沐
Desert dusk dawns on camels;
沉睡着黄沙石窟
slumbering in the sand coves.
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
告别日常樊笼
Leave the daily humdrum-
与谁以沫相濡
solidarity grew.
英雄不是宿命
Hero's not predetermined;
只为现实奔赴
for reality, strove.
无愧怀袖初衷
Righteous colors-you've shown;
意义有朝清楚
meanings that you will know.
答案随剑底疾风
Answers come as your sword's swung;
你已经不再踌躇
move ahead-you'll see it through.
你走过冰封山麓
You walk past frozen foothills;
晶莹遍空谷
glittering sparkles strewn.
碧与蓝宁静如初
Tones of blue with serene hues;
默看这时间停步
Beholding the time's standstill.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.
为何行旅
For what, journey?
已走在人生长途
On the long of road of life-strode.
想是同行吾道不孤
Friends remind that I'm not alone;
莫逆于心缘故
bonds-in our minds imbued.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.


IP属地:美国1楼2016-08-02 08:01回复
    虽然看不懂,还是得顶一下


    IP属地:河北来自Android客户端3楼2016-08-02 11:20
    回复
      把鸟语唱一遍听听,是不是能唱出原版的韵味


      IP属地:江苏10楼2016-08-04 12:55
      回复