青空行
Journey Under Blue Sky
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
摊开繁星长卷
The scrolls of stars examined;
你看夏夜地图
summer night map perused.
银汉流泻天边
Stars dot the sky's expanse,
连接明日驿路
linking tomorrow's routes.
墨色书写心愿
Wishes-in book, written.
你对天空朗读
Up to the skies you croon.
翻页将如此耀眼
Turning pages-so brilliant
杨柳也留你不住
gloom can't limit your purview.
你走过青石门户
Bluestone doors-you have trekked through;
长河落日处
rivers pass to gloam.
大漠驼峰夕照沐
Desert dusk dawns on camels;
沉睡着黄沙石窟
slumbering in the sand coves.
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
告别日常樊笼
Leave the daily humdrum-
与谁以沫相濡
solidarity grew.
英雄不是宿命
Hero's not predetermined;
只为现实奔赴
for reality, strove.
无愧怀袖初衷
Righteous colors-you've shown;
意义有朝清楚
meanings that you will know.
答案随剑底疾风
Answers come as your sword's swung;
你已经不再踌躇
move ahead-you'll see it through.
你走过冰封山麓
You walk past frozen foothills;
晶莹遍空谷
glittering sparkles strewn.
碧与蓝宁静如初
Tones of blue with serene hues;
默看这时间停步
Beholding the time's standstill.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.
为何行旅
For what, journey?
已走在人生长途
On the long of road of life-strode.
想是同行吾道不孤
Friends remind that I'm not alone;
莫逆于心缘故
bonds-in our minds imbued.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.
Journey Under Blue Sky
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
摊开繁星长卷
The scrolls of stars examined;
你看夏夜地图
summer night map perused.
银汉流泻天边
Stars dot the sky's expanse,
连接明日驿路
linking tomorrow's routes.
墨色书写心愿
Wishes-in book, written.
你对天空朗读
Up to the skies you croon.
翻页将如此耀眼
Turning pages-so brilliant
杨柳也留你不住
gloom can't limit your purview.
你走过青石门户
Bluestone doors-you have trekked through;
长河落日处
rivers pass to gloam.
大漠驼峰夕照沐
Desert dusk dawns on camels;
沉睡着黄沙石窟
slumbering in the sand coves.
青空下
Neath blue sky,
让晚风追逐
night winds give pursuit.
秋色了那落霞孤鹜
Autumn dusk colors scenic view.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁夸 你烟雨皆踏
Who lauds your well-traveled past-
阅尽这人间无数
adventures you have been through.
告别日常樊笼
Leave the daily humdrum-
与谁以沫相濡
solidarity grew.
英雄不是宿命
Hero's not predetermined;
只为现实奔赴
for reality, strove.
无愧怀袖初衷
Righteous colors-you've shown;
意义有朝清楚
meanings that you will know.
答案随剑底疾风
Answers come as your sword's swung;
你已经不再踌躇
move ahead-you'll see it through.
你走过冰封山麓
You walk past frozen foothills;
晶莹遍空谷
glittering sparkles strewn.
碧与蓝宁静如初
Tones of blue with serene hues;
默看这时间停步
Beholding the time's standstill.
青空下
Neath blue sky,
煮醇酒一壶
flask of liquor cooked;
煨醉了那落英飞舞
drunk as the fallen petals flew.
谁怕 你吟啸策马
Who's awed by your mounted tra-la-
三千烦恼如朝露
worries gone like morning dew.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.
为何行旅
For what, journey?
已走在人生长途
On the long of road of life-strode.
想是同行吾道不孤
Friends remind that I'm not alone;
莫逆于心缘故
bonds-in our minds imbued.
青空下
Neath blue sky,
梦家乡草庐
dream of cottage home;
灯火了那归程津渡
lighting the return from long roam.
谁画 你多情华发
Who gnaws at your fretful thoughts-
并不为朝朝暮暮
as days pass, your heart stays true.