网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
本吧头图、背景、导航顶部以及页面右侧信息由第三方提供,可能存在广告,请您仔细甄别。
守望先锋吧
关注:
4,477,660
贴子:
35,430,432
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
05月18日
漏签
0
天
看贴
图片
0
视频
0
精品
0
42
回复贴,共
1
页
<<返回守望先锋吧
>0< 加载中...
伪正经贴-论76大招的翻译
只看楼主
收藏
回复
Arthur
遁入智瞳
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
众所周知76开大的时候说的是“我看到你了”
这里的英文是“I've got you in my sights.”
sights翻译成视野当然无可厚非,这样全句的意思就变成了我们现在看到的样子。
但是sight同时还有(枪械的)瞄具的意思
有兴趣的吧友可以查查
况且这里是复数,更加支持我所谓的“瞄具”的说法,因为指枪械瞄具的时候sight用的就是复数形式
所以说这句话本身可能就有一点双关的意味?
也许可以理解成“我把你套在我的准星上了”
各位看着当玩就好
76本人镇楼
Arthur
遁入智瞳
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这尼玛沉的真厉害
2025-05-18 08:30:01
广告
Arthur
遁入智瞳
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这尼玛
这里风气不对
不装逼就没人看
大觉睡了一千年
遁入智瞳
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
听过日语语音吗
俺の目から逃げることはできない
直译过来就是你无法从我眼中逃走
quang12
遁入智瞳
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
但是这样无法体现76是个瞎子
无照技师
吃我一锤
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这样解释的话 这样的翻译是不是更接大陆的地气
“妖怪,哪里走!”
回嘟嘟左卫门
天降正义
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
你觉得他打开子弹追踪模式还回用瞄准吗
艾吉奥你肿么了
暗影守望
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
2025-05-18 08:24:01
广告
炭烧绯玉丸
守望先锋
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
那繁体翻译的标准写咯?我锁定你了。
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示