仙剑奇侠传吧 关注:1,005,650贴子:26,309,025
  • 12回复贴,共1

仙剑奇侠传系列 英文歌词翻译合集

取消只看楼主收藏回复

做了轩辕剑系列英文歌词翻译合集 (http://tieba.baidu.com/p/4718790795) 后我决定把我为仙剑的歌词做的翻译也编为合集。 请大家多多指教。


IP属地:美国1楼2016-08-09 01:34回复
    浪花
    Waves
    那离别的风 吹落缕缕相思梦
    The winds of parting, blow down strands of lovesick dreams;
    难以放手
    cannot let go.
    你若是漂泊 我痴痴等候
    If you shall wander, I will wait-baffled,
    注定寂寞
    by my lonesome.
    爱情似陀螺 天旋地转忘了我
    Love's a spinning top-turn my thoughts into the null;
    难以重头
    can't start anew.
    我曾经拥有 刹那间失落
    I once had hold; in an instant lost-
    如何闪烁
    that glinting spark.
    策马奔向大漠 狂沙掀起朦胧
    Riding to the desert, wild sands cloud mind-muddled.
    今生有前世受伤的魂魄
    Possessing a previous damaged soul.
    我若是困兽 该要如何挣脱
    I-a beast cornered, to escape, I struggle.
    苍天把缘份捉弄
    Heaven's malice is well known.
    浪花淘尽了英雄
    The waves wash away heroes.
    潮水将褪尽残酷的温柔
    Tides cause to fade the cruelty that's gentle.
    到底什么是寂寞 什么是内疚
    What is that called solitude, what is that great guilt?
    什么都不留
    Leaving me trifles.
    浪花掏尽了所有
    The waves wash away it all.
    红尘让一切都成了沙漏
    The world made all into a metronome.
    爱情是牢笼 思念是折磨
    Love that keeps me bound; long thoughts of dolor.
    原来我比眼泪还要软弱
    In the end, against tears, I'm unsubstantial.
    爱情似陀螺 天旋地转忘了我
    Love's a spinning top-turn my thoughts into the null;
    难以重头
    can't start anew.
    我曾经拥有 刹那间失落
    I once had hold; in an instant lost-
    如何闪烁
    that glinting spark.
    世间白云苍狗 终究告一段落
    World's unpredictable. Pausing briefly the clock;
    只求能够和你十指紧扣
    Seeking to be with you; your hands I hold.
    握住你的手 思念若能交融
    Grasping miracle, if thoughts intermingle,
    就算一刻也足够
    Even a moment's ample.
    浪花淘尽了英雄
    The waves wash away heroes.
    潮水将褪尽残酷的温柔
    Tides cause to fade the cruelty that's gentle.
    到底什么是寂寞 什么是内疚
    What is that called solitude, what is that great guilt?
    什么都不留
    Leaving me trifles.
    浪花掏尽了所有
    The waves wash away it all.
    红尘让一切都成了沙漏
    The world made all into a metronome.
    爱情是牢笼 思念是折磨
    Love that keeps me bound; long thoughts of dolor.
    原来我比眼泪还要软弱
    In the end, against tears, I'm unsubstantial.


    IP属地:美国4楼2016-08-09 01:35
    收起回复
      有情燕
      Sentimental Swallow
      有多少燕离巢 北去而不还
      How many swallows head north, never to return?
      有多少前路蜿蜒 也许不用走完
      How many paths twist and turn-no need to reach the edge?
      曾见过烟花璀璨 留一场怀恋
      Once I've seen the fireworks' light; retain a cherished past.
      若说结局能改编 我为你绝笔阑珊
      If finales can be changed, I'll rewrite for you to the end.
      关山月前 与酒当欢 喜怒皆留得世人叹
      Before parting, celebrate with wine, raw emotions remain on minds.
      风云际变 能相依取暖 此喻为朝夕相伴
      The world may change, we interdepend-to be each other's constant.
      君可见 雨中归燕
      You can see, rebound in rain,
      陪随着 慢慢回旋
      Accompanied with flowing and ebb.
      等不到 前尘烟消或云散
      Waiting till the corporeal evanesce,
      它留下羽毛 来纪念
      Leaving feather as monument.
      有多少燕离巢 北去而不还
      How many swallows head north, never to return?
      有多少前路蜿蜒 也许不用走完
      How many paths twist and turn-no need to reach the edge?
      曾见过烟花璀璨 留一场怀恋
      Once I've seen the fireworks' light; retain a cherished past.
      若说结局能改编 我为你绝笔阑珊
      If finales can be changed, I'll rewrite for you to the end.
      等到曲终 也不算难堪
      Still in the end-not abhorrent,
      虽然比不上婵娟
      Though true bliss is still yearned.
      诗人题尽 这离愁三千
      Ideas deplete. The great saudade,
      只不过一声再见
      is no more than a goodbye.
      君可见 雨中归燕
      You can see, rebound in rain,
      陪随着 慢慢回旋
      Accompanied with flowing and ebb.
      等不到 前尘烟消或云散
      Waiting till the corporeal evanesce,
      它留下羽毛 来纪念
      Leaving feather as monument.
      因为爱 迷信永远
      Because of love, faith will withstand,
      拥抱着 等待蜕变
      Embracing for transformation.
      泣血过后 我们睁开了双眼
      Through the tears of blood, our eyes are now open.
      尘埃落定前 消失于天边
      Before the dust sets, fade in horizon.


      IP属地:美国8楼2016-08-09 01:35
      回复
        牵绊
        Bonds
        是谁打乱了浮生流年 像一把多情的剑
        Who has disturbed the fleeting timeline, like a sword of affection?
        斩断了寂寞 划破了黑夜
        Cut through the forlorn; break through the darkness.
        牵绊我们在人间
        Bonds hold us in existence.
        云清淡 白鹤远
        Clouds aloft; cranes distant.
        青山如墨落画卷 古道仙尘渺云烟
        Mountains-as from scrolls descend. Paths divine; clouds' nebulae.
        风中的笑谈 道出人世的真言
        Jokes among the winds reflect worldly truths offhand.
        一瞬间 沧海已桑田
        Suddenly, all you've known has changed.
        往事如烟 随风飘远
        The past-absent, with wind it scends.
        无尽岁月 诉不尽情牵
        Countless eons, for bonds' communion.
        多少梦回 又见如初的容颜
        In dream myriad, gaze upon faces-intimate.
        饮风共醉月 谈笑江湖间
        Carouse-concurrent; laughing on as friends.
        是谁打乱了浮生流年 像一把多情的剑
        Who has disturbed the fleeting timeline, like a sword of affection?
        斩断了寂寞 划破了黑夜
        Cut through the forlorn; break through the darkness.
        牵绊我们在人间
        Bonds hold us in existence.
        剑舞动 问苍天
        Sword brandished to heavens;
        青松醉卧云翩跹 笑看世事的变迁
        Under trees, drunk, lying spanned; viewing events small and grand.
        谁默然一别 留下无声的诺言
        Who had left-silent, leaving soundless agreement?
        那一眼 将天涯忘却
        That one glance, to brush away sky's edge.
        往事如烟 随风飘远
        The past-absent, with wind it scends.
        无尽岁月 诉不尽情牵
        Countless eons, for bonds' communion.
        多少梦回 又见如初的容颜
        In dream myriad, gaze upon faces-intimate.
        饮风共醉月 谈笑江湖间
        Carouse-concurrent; laughing on as friends.


        IP属地:美国21楼2016-08-09 01:43
        回复
          惜双双
          An Epitaph to Dear Lost Ones
          清风无声无踪
          With no trace, cool breeze's gone.
          幽梦已渐朦胧
          Sad dreams grow vague with dawn.
          烈酒入愁肠
          Liquor drowns troubles.
          长笛寂寞在手
          Lone flute is held with frowns.
          伊人似秋叶
          Dearest-like leaf frayed.
          冰肌如雪颜容
          Visage as icy snow.
          只不见那明媚
          Though that former bright gaze's
          眼眸
          No more.
          依稀萦绕着你的笑声
          Your laughter within my mind hangs on.
          恰似那日初相逢
          Like our first meeting daylong.
          为何总难逃宿命
          Pried by fate despite clinging.
          多少繁华终成梦
          Our sundry of hopes now defunct.
          清风无影无踪
          Traceless, the cool breeze's gone.
          幽梦飘逝夜空
          Sad dreams fade into gloom.
          烈酒苦饮尽
          Liquor drunken in.
          寒剑长眠荒冢
          Cold steel lies still on tomb.
          伊人已离去
          Dearest-departed.
          天苍苍地悠悠
          The heavens-bleak; earth-mournful.
          孤独枉称一世
          Undeservedly called
          英雄
          Hero.
          沧海枯
          Sea shriveled.
          山石烂
          Mountains ruined.
          不离不忘
          Forsake not; forget not.
          夜雨中
          Night rain falls.
          寒灯梦
          Light dream frost.
          来生重逢
          In next life-you're found.


          IP属地:美国34楼2016-08-09 01:51
          回复
            心愿
            Wish
            为何在我身边 却不能相见
            Why is it here you stand, elusive to my glances.
            云的心 雨的愿 风中的誓言
            The clouds' heart; rain's notion-promise among wind.
            为何无法忘记 温柔的一眼
            How can I forget of your sweet look back then?
            人间沧海已桑田 我陪你到永远
            Through the tumults of the lands, I'll be with you till the end.
            花的诗 蝶的恋 此情永不变
            Flowery poems; sprite's passion-ever will this love span.
            剑的痴 琴的怨 一曲问苍天
            Sword smitten; qin laments-song beseeching heavens.
            我宁愿 一场醉 依稀笑语梦中见
            I prefer a stupor, in dreams, see laughter unchanged.
            缘未了 花未谢 仿佛昔日在眼前
            Fate abides; buds not ebbed-as if days past come again.
            爱无悔 情无怨 为何倩影却成烟
            Love is without regrets-dearest one vanished unplanned.
            今生牵绊还在心头 缠绵
            Bonds of this life still in my heart remains.
            何处笛声传来 熟悉的音乐
            From whence comes flutes sounds-familiar music.
            江南曲梦中莲 拨动我心弦
            Jiangnan tune; lotus fine-pull at my heart strands.
            是你让我相信 古老的预言
            You led me to believe prophecy ancient.
            雨落红尘云归处 我等你到永远
            Rain is where cloud returns to. For you, I'll ne'er relent.
            千山雪 万重天 此心永不变
            Qianshan snow; heavens fanned-For you, I withstand.
            山不语 风无言 心碎那一天
            Winds quiet; hills silent-that day of heartrend.
            我宁愿 一场醉 依稀笑语梦中见
            I prefer a stupor, in dreams, see laughter unchanged.
            缘未了 花未谢 仿佛昔日在眼前
            Fate abides; buds not ebbed-as if days past come again.
            爱无悔 情无怨 为何倩影却成烟
            Love is without regrets-dearest one vanished unplanned.
            今生牵绊还在心头 缠绵
            Bonds of this life still in my heart remains.
            我宁愿 一场醉 依稀笑语梦中见
            I prefer a stupor, in dreams, see laughter unchanged.
            缘未了 花未谢 仿佛昔日在眼前
            Fate abides; buds not ebbed-as if days past come again.
            爱无悔 情无怨 为何倩影却成烟
            Love is without regrets-dearest one vanished unplanned.
            今生牵绊还在心头 缠绵
            Bonds of this life still in my heart remains.
            半生残月 两难圆
            Waning moon can't seek union.
            相思如雪 漫天边
            Snowlike devotion fills sky's rim.
            醉梦灵归 沐雨处
            Spirit entranced where rain falls.
            千年轮回 共婵娟
            Through eternity, entwined.


            IP属地:美国38楼2016-08-09 02:01
            回复
              情蛊和镜中人目前还待修改。


              IP属地:美国39楼2016-08-09 02:32
              回复
                命起涟漪/少年情
                Ripples of Destiny/Youthful Sensibility
                漫漫路远莫问 何处去
                Wanderer asks not where this road leads;
                长剑相伴飘白衣
                trusty sword; dressed in white sleeves.
                懵懂少年不知愁与情
                Innocent youth knows not yet of grief.
                风起江水寒 雨落心涟漪
                Wind on frigid pond; ripples, destiny.
                狂妄一笑 红颜一曲
                Carefree guffaw; a song bequeathed;
                明夕何夕
                waiting through eves;
                醉梦人生一场戏
                life's but a curious stage.
                痛过以后 才知情已难寻
                After the throes, learn that love is tenuous;
                吾爱至斯 只剩飞花梦影
                my dear goddess has dispersed in reverie;
                回首再望 蜀山依旧伫立
                Look back around: the Mt. Shu still remains.
                看尽浮沉 独饮回忆
                Settled in change; past-reliving.
                几世轮回守候 梦逝去
                The long watch of cycles; faded dreams;
                红尘渺渺藏仙灵
                mortal realm conceals fairy;
                既不回头 誓言又何必
                turning back not-then for what vows were made?
                韶华易逝去 孤独伴我行
                Evanescent youth; lonesome company.
                相逢一笑 知己一语
                Approaching smile; soulful exchange;
                生死相许
                through thick and thin;
                莫问多少是别离
                asks not when loved one will leave.
                醉过以后 才知情已难寻
                After the toasts, learn that love is tenuous;
                吾爱至斯 只剩飞花梦影
                my dear goddess has dispersed in reverie;
                回首再望 蜀山依旧伫立
                Look back around: the Mt. Shu still remains.
                看尽浮沉 独饮回忆
                Settled in change; past-reliving.
                醉过以后 才知情已难寻
                After the toasts, learn that love is tenuous;
                吾爱至斯 只剩飞花梦影
                my dear goddess has dispersed in reverie;
                回首再望 蜀山依旧伫立
                Look back around: the Mt. Shu still remains.
                看尽浮沉 独饮回忆
                Settled in change; past-reliving.
                看尽浮沉 独饮回忆
                Settled in change; past-reliving.


                IP属地:美国44楼2016-08-09 05:01
                回复
                  度娘还在吞楼


                  IP属地:美国72楼2016-08-23 03:37
                  回复
                    情蛊
                    Entomophilous Vows
                    古老的迷雾 苗疆的传说
                    Primordial brume; Miao region's folklore.
                    负心人谁不害怕 情人种的蛊
                    The unfaithful shudder at gu-lovers have sown.
                    神秘的昆虫 群山的深处
                    Insects mystical; the deep mountain knolls.
                    谁又会记得 爱你的人
                    Who will have realized what your loved one
                    如何用心良苦
                    has earnestly seen through?
                    山林深处 娇艳奇花
                    Secluded fields; charming flowers
                    灿烂的盛开
                    bursting forth with life.
                    千年不变 古老情歌
                    Ever consistent lovers' ballads
                    代代传下来 唉
                    still are glorified. Sigh.
                    爱情究竟是什么 哦噢
                    What, truly, is that called love? Ooh.
                    总当谜语猜
                    Thought to be riddle-sly.
                    我只要用点 小小巫术
                    I shall just append some sparse voodoo
                    就能解得开
                    to open it wide.
                    我要炼出一颗情蛊
                    I will craft love's guardian angel
                    为天下的有情人造福
                    to help all happy couples stay true.
                    不要害怕 情蛊并不苦
                    Don't feel aghast; drink down this bug stew;
                    只比孔雀胆稍微毒
                    it's not filled with too much venom.
                    我要炼出一颗情蛊
                    I will craft love's guardian angel
                    把心爱的人牢牢抓住
                    to keep loved one firmly entangled.
                    就算是 我变老又变丑了
                    Even when I'm old and my beauty fails,
                    他眼睛也迷糊
                    his eyes shall still stay fooled.
                    森林的诅咒 背叛的荼毒
                    Curse of broken oath; duplicity's rue.
                    真心人才不害怕 那无缘的因果
                    Sincere folks need worry not of discordant outcome.
                    吞下你的蛊 告诉这恶魔
                    Swallow down your brew; declare to this foe:
                    山盟海誓哪比得 爱人种的蛊
                    Those verbal vows are lesser to what lover grew-
                    爱人种的蛊
                    to what lover grew.
                    有人明明是个无赖
                    Someone who is a shameless guy
                    也有人来爱 哼
                    his love-one requites. Hmph.
                    有人偷偷心中喜欢
                    Someone holds secret affection;
                    却不会表白 唉
                    feelings clandestine. Sigh.
                    爱情究竟是什么 哦噢
                    What, truly, is that called love? Ooh.
                    总当谜语猜
                    Thought to be riddle-sly.
                    为何想要谈个恋爱
                    why are relationships hard to get right,
                    那么的麻烦
                    filled full of burdens?
                    我要炼出一颗情蛊
                    I will craft love's guardian angel
                    为天下的有情人造福
                    to help all happy couples stay true.
                    不要害怕 情蛊并不苦
                    Don't feel aghast; drink down this bug stew;
                    只比孔雀胆稍微毒
                    it's not filled with too much venom.
                    我要炼出一颗情蛊
                    I will craft love's guardian angel
                    把心爱的人牢牢抓住
                    to keep loved one firmly entangled.
                    就算是 我变老又变丑了
                    Even when I'm old and my beauty fails,
                    他眼睛也迷糊
                    his eyes shall still stay fooled.
                    嘿~ 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey! Hey, lo; hey lo; hey.
                    嘿~ 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey! Hey, lo; hey lo; hey.
                    嘿~ 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey! Hey, lo; hey lo; hey.
                    嘿~ 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey! Hey, lo; hey lo; hey.
                    嘿喽 嘿喽 嘿喽嘿喽嘿喽
                    Hey, lo; hey, lo. Hey, lo; hey, lo; hey, lo.
                    嘿喽嘿喽嘿 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey, lo; hey, lo; hey. Hey, lo; hey, lo; hey.
                    嘿喽嘿喽嘿 嘿喽嘿喽嘿
                    Hey, lo; hey, lo; hey. Hey, lo; hey, lo; hey.
                    嘿喽嘿喽嘿
                    Hey, lo; hey, lo; hey!


                    IP属地:美国75楼2016-08-23 03:41
                    收起回复
                      镜中人
                      Those Within Mirrors
                      梦境无根偏开出了花
                      Rootless dreamscape sprouts blossoming hearts;
                      曾为你寻找它
                      as one, we traversed paths;
                      一路爱与痛都放下
                      from past joys and sorrows depart,
                      也这样老去吧
                      and let old age take grasp.
                      我在镜中你睡在天涯
                      As I'm in the glass, you rest afar;
                      要走的留得住吗
                      is clinging to you all for nought?
                      还好来得及来得及
                      It's not too tardy to relay:
                      说一声珍重啊
                      a heartfelt au revoir.
                      命运分叉的时候
                      At our destinies' crossroads,
                      想握紧我已熟悉的手
                      your intimate hands-I want to hold;
                      有些话只会在心头
                      countless feelings are still untold;
                      倔强到自己泪流
                      headstrong until my tears flow.
                      如若初见
                      A reunion-
                      沦陷镜花水月之前
                      transient reflections upon trance;
                      不要再见
                      don't leave again;
                      爱若不变
                      lasting love's brand
                      哪怕更迭几世容颜
                      persists through cycles of lifespans.
                      剧终人散
                      Play's conclusion-
                      何必再煮酒再言欢
                      what need's there to speak and drink wine?
                      冥冥左右世人相恋
                      Unseen forces guide lovers' plans:
                      又几个瞬间
                      nebulous moments.
                      借着月色的明暗
                      In the Moon's luminescence:
                      这熟悉而陌生的脸
                      A face surely known yet distant-
                      仿似有过蜚语流言和婵娟
                      as if filled with reminiscence and heaven.
                      如若初见
                      A reunion-
                      沦陷镜花水月之前
                      transient reflections upon trance;
                      不要再见
                      don't leave again;
                      爱若不变
                      lasting love's brand
                      哪怕更迭几世容颜
                      persists through cycles of lifespans.
                      剧终人散
                      At the play's end,
                      何必再煮酒再言欢
                      what need's there to speak and drink wine?
                      冥冥左右世人相恋
                      Unseen forces guide lovers' plans:
                      又几个瞬间
                      nebulous moments.
                      如若初见
                      A reunion-
                      沦陷镜花水月也许
                      Transient reflections; yet maybe
                      还会再见
                      we'll meet again.
                      暖墨散漫
                      Darkness disbands
                      留下你站在我眼前
                      to reveal to me your presence.
                      星河璀璨
                      The stars glisten;
                      镜花外只剩万重山
                      beyond mirrored flowers: strange lands;
                      我用力向山川呐喊
                      I shout loudly toward landscapes grand;
                      听回音连绵
                      echoes without end.


                      IP属地:美国79楼2016-09-01 01:21
                      回复
                        为爱成魔
                        Drastic Measures for Love Profound
                        月落之间最后一颗星辰
                        The final glint of the nighttime's end;
                        仍在眷恋 宿命中要爱的人
                        lives-attachment for the one who was chosen.
                        万家灯火而今不过剩空城
                        Town once prosperous is now simply vacant;
                        情深 深几分
                        passion abundant.
                        是谁陪伴早开的秋荷
                        Who consorted with bloom premature?
                        梳着长发哼着歌
                        Combing long tress with warble.
                        那段刻骨铭心的纠葛
                        Unforgettable times entangled;
                        放手还能留下什么
                        what's left but to yield and falter?
                        风霜把故事慢慢雕琢
                        Annals, as years pass, are unraveled;
                        却让我们卷入了漩涡
                        yet we've been tossed into a maelstrom.
                        上天若是 将你我分隔
                        If heavens should force us to break off,
                        我毅然守候着
                        I will stand and endure.
                        结局注定爱恨种成了祸
                        A catastrophe-devotion will cause.
                        也曾奢望能携手化作野火
                        Can only hope to conflagrate together;
                        倘若情锁遍体鳞伤也挣不脱
                        linked through matrimony, pull through even if scorched;
                        拥抱着陨落
                        entwined through free fall.
                        我愿背负千生万世的错
                        I'm willing to take on lifetimes of faults,
                        换你这一生一世再爱上我
                        if it means you and me, again, fall in love.
                        我愿沦陷幻境哪怕为爱成魔
                        For your love I can bring dark blight upon my soul-
                        只要你记得
                        wish you remember.
                        命中注定昙花一瞬间
                        Life is a temporary brilliance;
                        也许这就是有缘
                        perhaps fate is the intent.
                        那场浩瀚尘世的沧澜
                        Those earthshaking events turbulent-
                        待回首已写下永远
                        within moments, they have been etched.
                        我又背上了尘封的剑
                        I've taken up sword-our seals broken,
                        再次闯入宿命这深渊
                        to dive into the abyss again.
                        咫尺天涯 故事在重演
                        In lands afar, stories-repeating-
                        它能否被改编
                        maybe they can be changed.
                        我愿背负千生万世的错
                        I'm willing to take on lifetimes of faults,
                        换你这一生一世再爱上我
                        if it means you and me, again, fall in love.
                        我愿沦陷幻境哪怕为爱成魔
                        For your love I can bring dark blight upon my soul-
                        就算魂断于烈火
                        forge ahead though I shall burn.


                        IP属地:美国87楼2016-09-16 09:12
                        回复
                          浮梦逍遥
                          Leisurely Musings
                          回梦云峰仙乡 青山幽谷白鹤成行
                          Dream of fair lands bygone; cranes flit by valleys and green mounts.
                          灵散无踪 月迷似暮
                          Spirit-remote; veiled is the Moon;
                          怎忍又见烟水两忘
                          our ripples lie unforgotten.
                          为寻旧梦隐剑芒 好花好景莫负韶光
                          Seek the past, with sword withdrawn; appreciate the world while young.
                          天涯遥望 莫失情牵 莫忘情长
                          tacit vision; love has no end, and remains fond.
                          仙灵一别经年仍否有霓裳
                          Thinking of beholding past magnificence,
                          独敛衣袂倚斜阳
                          dawdling with the setting Sun.
                          千年还似一梦 前尘已茫茫
                          Years-like apparition; recollections-gone;
                          谁言别后才懂牵肠
                          after parting, longing thoughts spawned.
                          玉笛声渐 青鸾箜篌响
                          Flute's crescendo; Argus Peak's harp sounds;
                          自古痴心多离怅
                          Many a tryst-crestfallen
                          不若斗酒千盅 醉卧云海旁
                          Choose to drink and consume; in pleasant dreams, fall;
                          留待后人纷纭一世逍遥痴狂
                          finding rest after leisurely seeing it all.
                          寂寞瑶宫难访 笑归红尘满袖寒香
                          Paradise bides alone; through adversity, peace is found.
                          山风桀骜 细雨无声 共我轻扬
                          Mountain draft wild; drizzle silent; soaring like swans.
                          仙灵一别经年仍否有霓裳
                          Thinking of beholding past magnificence,
                          独敛衣袂倚斜阳
                          dawdling with the setting Sun.
                          千年还似一梦 前尘已茫茫
                          Years-like apparition; recollections-gone;
                          谁言别后才懂牵肠
                          after parting, longing thoughts spawned.
                          玉笛声渐 青鸾箜篌响
                          Flute's crescendo; Argus Peak's harp sounds;
                          自古痴心多离怅
                          Many a tryst-crestfallen
                          不若斗酒千盅 醉卧云海旁
                          Choose to drink and consume; in pleasant dreams, fall;
                          留待后人纷纭一世逍遥痴狂
                          finding rest after leisurely seeing it all.
                          蝶恋飞花凋入水龙吟和夜风鸣廊
                          Winged petals of sentiments fall with the night's soulful song.
                          还魂草寄语谁的情丝绾作玉满堂
                          Selaginella weaved adulation as wealth abound.
                          飞絮轻点湖如镜 青空流过纱织云
                          On clear pond: catkins nudging; across the sky: clouds woven.
                          摘一颗璀璨夺目换得一夕馥郁芬芳
                          A gem brilliant brings about beauty most evanescent.
                          仙灵一别经年仍否有霓裳
                          Thinking of beholding past magnificence,
                          独敛衣袂倚斜阳
                          dawdling with the setting Sun.
                          千年还似一梦 前尘已茫茫
                          Years-like apparition; recollections-gone;
                          谁言别后才懂牵肠
                          after parting, longing thoughts spawned.
                          玉笛声渐 青鸾箜篌响
                          Flute's crescendo; Argus Peak's harp sounds;
                          自古痴心多离怅
                          Many a tryst-crestfallen
                          不若斗酒千盅 醉卧云海旁
                          Choose to drink and consume; in pleasant dreams, fall;
                          留待后人纷纭一世逍遥痴狂
                          finding rest after leisurely seeing it all.


                          IP属地:美国96楼2016-09-24 04:55
                          回复