原文来自 http://www.kirsten-dunst.org
粗略翻译,自娱自乐,自己也从中了解了很多信息(比如WOODSHOCK是RODARTE姐妹编剧和导演的,汗
)
KIKI的人生观价值观真是太棒啦!
KIRSTEN DUNST ON HER EMMY NOMINATION AND LIFE AFTER ‘FARGO’
关于KIKI艾美奖提名和FARGO之后的历程
August 23rd, 2016 by John. Posted in Fargo, Interviews, Television.
As a child actor turned Hollywood star, Kirsten Dunst has done her share of soul-searching. So to play Peggy Blumquist, a beautician on the road to self-actualization who veers off course after committing a hit-and-run in FX’s “Fargo,” she turned inward.
作为一名童星出道的好莱坞明星,在完成一段长时间的自我审视之后,KIKI选择在福克斯剧集 FARGO 2(冰血暴第二季)里扮演 Peggy Blumquist,一名美发师,在无意中发生交通事故并肇事逃逸,而后极力掩盖犯罪事实的角色。
(KIKI说)
“I work a lot with what I’m dreaming, so for me it’s kind of like making a little witch’s brew of stuff,” Ms. Dunst said of creating her character for the anthology’s second chapter.
“The writing is so good, but to make a very full person takes a lot of self-exploration.”
"我已经扮演过很多我梦想的角色,所以对于选择 FARGO 2 就像是女巫的小小酝酿."
"这部剧本实在很棒,然而要达到完美程度还需要我们自身进行大量的自我发觉和探索。”
In turn, Peggy — Ms. Dunst’s first recurring television role since playing the runaway Charlie Chiemingo on “ER” nearly 20 years ago — rewarded her with her first Emmy nomination, for outstanding lead actress in a limited series. The 68th Emmy Awards will be on Sept. 18.
Peggy 是KIKI继20年前在剧集ER(急诊室的故事)里扮演 Charlie Chiemingo 后第二次参演的电视剧角色,并因此获得了她首个艾美奖(第68届)限定剧最佳女主角提名。第68届艾美奖颁奖典礼将于美国时间9月18号举行。
In a recent phone conversation from Los Angeles, Ms. Dunst talked about the role that was meant to be, the expectations of Hollywood and where she thinks Peggy might have ended up. These are edited excerpts from the conversation.
在最近一次于洛杉矶的电话采访中,KIKI提到Peggy这个角色对于她来说意义非凡,尽管在好莱坞看来Peggy这个角色也许已经完结。
(记者说)
Congratulations on your nomination.
恭喜获得艾美奖提名.
(KIKI说)
Thank you. It’s a tough category. I feel like there are so many great actresses and it’s an honor, but I wish they would just nominate and no one had to win. You know what I mean? Comparison is just the thief of joy.
谢谢。这是一个艰难的抉择,我觉得周围有许多非常优秀的女演员,能获得提名这也是我的荣幸,不过我希望大家都可以获得提名但最后并没有谁实际得奖,因为大家都是非常优秀的。比较,会在一定程度上降低欢乐的程度。
(记者说)
In some strange way, the role of Peggy seems a natural for you.
从另类角度来看,Peggy 这个角色像是你自然而然的一部分。
(KIKI说)
It doesn’t happen very often like this, but [the writer and showrunner] Noah [Hawley] and I had our meeting, and as I left his office I was like, “I think that this is mine.” And on the way home I called my agent, and my manager called me, and they were like, “It’s yours.”
这种情况不是常发生的,不过在我和作者兼编剧 Noah Hawley 完成会面后,我就在想“这个角色就是我”。在回去路上我联系我的经纪人,并且他们也同时联系我,大家都认为“Peggy就是你的”
(记者说)
What do you think Noah saw in you?
你觉得 Noah 对你的印象是怎样的?
(KIKI说)
I said something about style, like “a little goes a long way,” and he was like, “Oh, that’s Peggy for me.” And also my roots. My grandma, who has passed now, was from Minnesota. She didn’t really have an accent but she had a Midwestern quality about her, and she grew up on a farm. So it’s in my wheelhouse.
我认为是跟风格,小细节会起到很大作用,他当时的感觉就是“oh,这就是我需要的Peggy." 当然,还有我的生活背景,我已故的祖母就来自明尼苏达州(FARGO2的故事背景就是明尼苏达),在农场长大的她没有明显的口音但具有浓烈的中西部特质,这些都是我的财富。
(记者说)
To quite a few viewers, Peggy was at once lovable and terrible. How did you see her?
对一部分观众来说,Peggy 即可爱又可怕。你怎么看呢?
(KIKI说)
Now that it’s over and edited and I saw the show, I think that she’s someone that just lives totally on her own planet. She probably should be on some meds. She’s a victim of the time and she’s trying to break boundaries, and I think she thinks she’s invincible.
在编辑完毕以后我看了整部剧集,我认为Peggy完全是活在她自己的世界中,她也许真的应该通过药物来调整自己,她是乏味人生的受害者,她也在尝试打破禁锢,并且她也自大的认为自己是不会被击垮的。
(记者说)
A small-town woman trying to get out, or just plain unstable?
Peggy内心是属于一个小镇女人试图挣脱这种生活呢,还是仅仅是平静生活起了小小波澜?
(KIKI说)
I think this situation of hitting the guy sends her over the edge. Because she’s just about to enter this precipice of going to Lifespring and doing all these things for herself, and then this happens and totally derails her plan. But she thinks she can still get away with it all — and she is getting away with it for a while, so I think it’s kind of a weird high. She just keeps looking forward and doesn’t see things very rationally.
我认为剧中撞人的事件导致Peggy越界,因为她一直试图能越过悬崖寻找新生,然而后续发生的一切扰乱的她的整个计划。不过她认为她可以逃离这一切,事实上她也的确有过短暂的逃离,因此我认为这是一个怪圈,Peggy对未来充满莫名的憧憬但没有清楚的认清眼前的现实。
(记者说)
In the final episode, Peggy speaks of her desire to choose her own path and not be defined by someone else’s expectations. Was there anything that resonated with your situation in Hollywood? You’ve said in the past that what people expect of actors is totally ridiculous.
在最后一集里,Peggy表示她渴望能选择自己的道路,而不是活在别人的期望里。这个跟你目前在好莱坞的状态有没有共鸣呢?你曾说过人们对演员表现出的期望是非常荒谬的。
(KIKI说)
I definitely put my own frustrations into what Peggy was saying. I don’t have a hard time with [expectations], I think, because I’ve been working for so long in this industry. But people put on different personas, and I could never do that, like on talk shows or in life or in meetings. I just have to be myself. I can’t fake it. But I do think that people want you to be a lot of different things as a female actress, and it’s up to you to navigate that and take care of yourself and not try to please.
我肯定有把自己遇到过的挫折感带入对Peggy这个角色的诠释,不过我对于“别人的期望”倒是没有太多的纠结,因为我已经在这个行业中工作了太长时间。人们总会有不同角色的带入,我自己是做不到的,就像上脱口秀、真人秀之类的节目也无法假装,我必须做真实的我。然而可以理解,作为女性演员,观众总希望你能有更多不同方面的呈现,不过决定权在于自己,你可以选择遵从自己的内心,而不是一直尝试取悦他人。
(记者说)
Your coming movies include “The Beguiled,” your third film with Sofia Coppola, and “Woodshock,” written and directed by Kate and Laura Mulleavy, the designers behind Rodarte. What’s it like working with such close friends?
关于即将开拍的电影 The Beguiled,也是你第三次与 Sofia Coppola的合作,还有由 Mulleavy姐妹Kate和Laura (Rodarte品牌创始人及首席设计师)编剧并执导的 Woodshock,与如此亲密的朋友一起工作是什么样的体验呢?
(KIKI说)
Now she’s a friend, but Sofia was always like an older sister to me — someone who I always looked up to. It’s so nice when you find a director that you’re their actress, and to work with your friends is always the best. Laura and Kate I met because I was the first actress to wear their clothing, and eventually we got to know each other. We’re very similar in our family values and living in Los Angeles in the Valley, and they’re very unique, fun women and soul mates of mine. You can create better things together when you know each other.
Sofia是亦师亦友的存在,是我一直敬仰的对象。认识Laura和Kate是因为我是第一个穿她们设计服饰的女演员,现在我们已成为了非常要好的朋友,我们有极为相似的家庭观,住所也很靠近,她们非常独特,风趣幽默,是我的soul-mates (灵魂伴侣), 当你们深入了解彼此以后就能够创造出更多美好的事物。
(记者说)
You know Peggy as well as anyone. What do you imagine she’s up to these days?
你应该比任何人都了解Peggy,你能想象一下她现在在过怎样的生活么?
(KIKI说)
Maybe Peggy escaped, again, and lives off the grid in El Paso.
也许她已经再次逃脱了吧,生活在 El Paso(地名)的围城里。
Kathryn Shattuck, The New York Times
粗略翻译,自娱自乐,自己也从中了解了很多信息(比如WOODSHOCK是RODARTE姐妹编剧和导演的,汗

KIKI的人生观价值观真是太棒啦!

KIRSTEN DUNST ON HER EMMY NOMINATION AND LIFE AFTER ‘FARGO’
关于KIKI艾美奖提名和FARGO之后的历程
August 23rd, 2016 by John. Posted in Fargo, Interviews, Television.
As a child actor turned Hollywood star, Kirsten Dunst has done her share of soul-searching. So to play Peggy Blumquist, a beautician on the road to self-actualization who veers off course after committing a hit-and-run in FX’s “Fargo,” she turned inward.
作为一名童星出道的好莱坞明星,在完成一段长时间的自我审视之后,KIKI选择在福克斯剧集 FARGO 2(冰血暴第二季)里扮演 Peggy Blumquist,一名美发师,在无意中发生交通事故并肇事逃逸,而后极力掩盖犯罪事实的角色。
(KIKI说)
“I work a lot with what I’m dreaming, so for me it’s kind of like making a little witch’s brew of stuff,” Ms. Dunst said of creating her character for the anthology’s second chapter.
“The writing is so good, but to make a very full person takes a lot of self-exploration.”
"我已经扮演过很多我梦想的角色,所以对于选择 FARGO 2 就像是女巫的小小酝酿."
"这部剧本实在很棒,然而要达到完美程度还需要我们自身进行大量的自我发觉和探索。”
In turn, Peggy — Ms. Dunst’s first recurring television role since playing the runaway Charlie Chiemingo on “ER” nearly 20 years ago — rewarded her with her first Emmy nomination, for outstanding lead actress in a limited series. The 68th Emmy Awards will be on Sept. 18.
Peggy 是KIKI继20年前在剧集ER(急诊室的故事)里扮演 Charlie Chiemingo 后第二次参演的电视剧角色,并因此获得了她首个艾美奖(第68届)限定剧最佳女主角提名。第68届艾美奖颁奖典礼将于美国时间9月18号举行。
In a recent phone conversation from Los Angeles, Ms. Dunst talked about the role that was meant to be, the expectations of Hollywood and where she thinks Peggy might have ended up. These are edited excerpts from the conversation.
在最近一次于洛杉矶的电话采访中,KIKI提到Peggy这个角色对于她来说意义非凡,尽管在好莱坞看来Peggy这个角色也许已经完结。
(记者说)
Congratulations on your nomination.
恭喜获得艾美奖提名.
(KIKI说)
Thank you. It’s a tough category. I feel like there are so many great actresses and it’s an honor, but I wish they would just nominate and no one had to win. You know what I mean? Comparison is just the thief of joy.
谢谢。这是一个艰难的抉择,我觉得周围有许多非常优秀的女演员,能获得提名这也是我的荣幸,不过我希望大家都可以获得提名但最后并没有谁实际得奖,因为大家都是非常优秀的。比较,会在一定程度上降低欢乐的程度。
(记者说)
In some strange way, the role of Peggy seems a natural for you.
从另类角度来看,Peggy 这个角色像是你自然而然的一部分。
(KIKI说)
It doesn’t happen very often like this, but [the writer and showrunner] Noah [Hawley] and I had our meeting, and as I left his office I was like, “I think that this is mine.” And on the way home I called my agent, and my manager called me, and they were like, “It’s yours.”
这种情况不是常发生的,不过在我和作者兼编剧 Noah Hawley 完成会面后,我就在想“这个角色就是我”。在回去路上我联系我的经纪人,并且他们也同时联系我,大家都认为“Peggy就是你的”
(记者说)
What do you think Noah saw in you?
你觉得 Noah 对你的印象是怎样的?
(KIKI说)
I said something about style, like “a little goes a long way,” and he was like, “Oh, that’s Peggy for me.” And also my roots. My grandma, who has passed now, was from Minnesota. She didn’t really have an accent but she had a Midwestern quality about her, and she grew up on a farm. So it’s in my wheelhouse.
我认为是跟风格,小细节会起到很大作用,他当时的感觉就是“oh,这就是我需要的Peggy." 当然,还有我的生活背景,我已故的祖母就来自明尼苏达州(FARGO2的故事背景就是明尼苏达),在农场长大的她没有明显的口音但具有浓烈的中西部特质,这些都是我的财富。
(记者说)
To quite a few viewers, Peggy was at once lovable and terrible. How did you see her?
对一部分观众来说,Peggy 即可爱又可怕。你怎么看呢?
(KIKI说)
Now that it’s over and edited and I saw the show, I think that she’s someone that just lives totally on her own planet. She probably should be on some meds. She’s a victim of the time and she’s trying to break boundaries, and I think she thinks she’s invincible.
在编辑完毕以后我看了整部剧集,我认为Peggy完全是活在她自己的世界中,她也许真的应该通过药物来调整自己,她是乏味人生的受害者,她也在尝试打破禁锢,并且她也自大的认为自己是不会被击垮的。
(记者说)
A small-town woman trying to get out, or just plain unstable?
Peggy内心是属于一个小镇女人试图挣脱这种生活呢,还是仅仅是平静生活起了小小波澜?
(KIKI说)
I think this situation of hitting the guy sends her over the edge. Because she’s just about to enter this precipice of going to Lifespring and doing all these things for herself, and then this happens and totally derails her plan. But she thinks she can still get away with it all — and she is getting away with it for a while, so I think it’s kind of a weird high. She just keeps looking forward and doesn’t see things very rationally.
我认为剧中撞人的事件导致Peggy越界,因为她一直试图能越过悬崖寻找新生,然而后续发生的一切扰乱的她的整个计划。不过她认为她可以逃离这一切,事实上她也的确有过短暂的逃离,因此我认为这是一个怪圈,Peggy对未来充满莫名的憧憬但没有清楚的认清眼前的现实。
(记者说)
In the final episode, Peggy speaks of her desire to choose her own path and not be defined by someone else’s expectations. Was there anything that resonated with your situation in Hollywood? You’ve said in the past that what people expect of actors is totally ridiculous.
在最后一集里,Peggy表示她渴望能选择自己的道路,而不是活在别人的期望里。这个跟你目前在好莱坞的状态有没有共鸣呢?你曾说过人们对演员表现出的期望是非常荒谬的。
(KIKI说)
I definitely put my own frustrations into what Peggy was saying. I don’t have a hard time with [expectations], I think, because I’ve been working for so long in this industry. But people put on different personas, and I could never do that, like on talk shows or in life or in meetings. I just have to be myself. I can’t fake it. But I do think that people want you to be a lot of different things as a female actress, and it’s up to you to navigate that and take care of yourself and not try to please.
我肯定有把自己遇到过的挫折感带入对Peggy这个角色的诠释,不过我对于“别人的期望”倒是没有太多的纠结,因为我已经在这个行业中工作了太长时间。人们总会有不同角色的带入,我自己是做不到的,就像上脱口秀、真人秀之类的节目也无法假装,我必须做真实的我。然而可以理解,作为女性演员,观众总希望你能有更多不同方面的呈现,不过决定权在于自己,你可以选择遵从自己的内心,而不是一直尝试取悦他人。
(记者说)
Your coming movies include “The Beguiled,” your third film with Sofia Coppola, and “Woodshock,” written and directed by Kate and Laura Mulleavy, the designers behind Rodarte. What’s it like working with such close friends?
关于即将开拍的电影 The Beguiled,也是你第三次与 Sofia Coppola的合作,还有由 Mulleavy姐妹Kate和Laura (Rodarte品牌创始人及首席设计师)编剧并执导的 Woodshock,与如此亲密的朋友一起工作是什么样的体验呢?
(KIKI说)
Now she’s a friend, but Sofia was always like an older sister to me — someone who I always looked up to. It’s so nice when you find a director that you’re their actress, and to work with your friends is always the best. Laura and Kate I met because I was the first actress to wear their clothing, and eventually we got to know each other. We’re very similar in our family values and living in Los Angeles in the Valley, and they’re very unique, fun women and soul mates of mine. You can create better things together when you know each other.
Sofia是亦师亦友的存在,是我一直敬仰的对象。认识Laura和Kate是因为我是第一个穿她们设计服饰的女演员,现在我们已成为了非常要好的朋友,我们有极为相似的家庭观,住所也很靠近,她们非常独特,风趣幽默,是我的soul-mates (灵魂伴侣), 当你们深入了解彼此以后就能够创造出更多美好的事物。
(记者说)
You know Peggy as well as anyone. What do you imagine she’s up to these days?
你应该比任何人都了解Peggy,你能想象一下她现在在过怎样的生活么?
(KIKI说)
Maybe Peggy escaped, again, and lives off the grid in El Paso.
也许她已经再次逃脱了吧,生活在 El Paso(地名)的围城里。
Kathryn Shattuck, The New York Times
