熊曰:之前的名词解释已然提到,YY小说是“主人公想要什么就有什么”,卢云其一本身并“严重”受虐倾向(轻度是有的),其二他本身并无一丁点无想过要YY(意淫)什么名落、功败、朋叛、妻散、穷困、潦倒、被泅。故此tlyx2001用“往地狱里YY”一词来表明小说的“某种意向/某种写法”不单非常错误,就是其本身也极其自相矛盾。
熊曰:再进一步说明,为何tlyx2001在文中使用“往地狱里YY”一词是失败的?归根究底是因为“往地狱里YY”一词是有语病的。为何?
熊曰:“往地狱里YY”字面翻译为“往地狱里意淫”,而这句话,大家读在口中是不是觉得很别扭?没错,各位广大的聪明的善良的勤劳的勇敢的吧友的第七感(小宇宙!?)是强大的!!!上面提到,“意淫”是“美好但不切实际的幻想”;而tyx2001所指“地狱”是“坏的\悲剧的方面\方向”,这与“意淫”中带有“美好”的方面是相互矛盾,相互冲突,很可惜地,这种矛盾也是不可调和的,此情况称为“有语病”,简称“有病”。最后用例证说明(KO一击):简单地说,tyx2001您只能“在地狱中意淫”,但不可“往地狱里意淫”、甚至是“向地狱里意淫”、“朝地狱里意淫”等等......至于怎么改才能表达到您的原意而又没......篇幅珍贵,我就不在此代劳了。
熊曰:再进一步说明,为何tlyx2001在文中使用“往地狱里YY”一词是失败的?归根究底是因为“往地狱里YY”一词是有语病的。为何?
熊曰:“往地狱里YY”字面翻译为“往地狱里意淫”,而这句话,大家读在口中是不是觉得很别扭?没错,各位广大的聪明的善良的勤劳的勇敢的吧友的第七感(小宇宙!?)是强大的!!!上面提到,“意淫”是“美好但不切实际的幻想”;而tyx2001所指“地狱”是“坏的\悲剧的方面\方向”,这与“意淫”中带有“美好”的方面是相互矛盾,相互冲突,很可惜地,这种矛盾也是不可调和的,此情况称为“有语病”,简称“有病”。最后用例证说明(KO一击):简单地说,tyx2001您只能“在地狱中意淫”,但不可“往地狱里意淫”、甚至是“向地狱里意淫”、“朝地狱里意淫”等等......至于怎么改才能表达到您的原意而又没......篇幅珍贵,我就不在此代劳了。