翻译互助吧 关注:614贴子:41,782
  • 62回复贴,共1

词典上有意思的例句

只看楼主收藏回复

There's no accouting for taste.
各人好恶无法解释清楚。
(萝卜青菜,各有所爱。)


来自iPhone客户端1楼2016-10-15 13:13回复
    这局,汉语胜!


    IP属地:江苏来自Android客户端2楼2016-10-15 13:22
    收起回复
      Absence makes the heart grow fonder.
      [谚]别久情深。
      (小别胜新婚。)


      来自iPhone客户端3楼2016-10-15 13:59
      收起回复
        airhead:1.空降场 2. 美俚 傻瓜,笨蛋(尤指相貌较好然而愚笨无知的女性)
        第2个可以说:胸大无脑吗?
        PS:不存在性别歧视,村姑姐等众多美丽知性的女士不要打我!


        来自iPhone客户端5楼2016-10-16 11:08
        收起回复
          There is coffee and coffee.
          咖啡也有种类(好坏)之分。
          (人分三六九等。)


          来自iPhone客户端6楼2016-10-22 21:42
          收起回复
            I've got apartment to let.
            我的头脑空空如也。


            来自iPhone客户端7楼2016-10-23 19:17
            收起回复
              @却上心头UhOh,村姑姐瞧这里,红色的是有道上的!


              来自iPhone客户端8楼2016-10-23 20:21
              收起回复
                The woman used her full arsenal of charm.
                那女人施展出浑身解数来吸引人。
                (被吧主加精,还真有点受宠若惊呢


                来自iPhone客户端10楼2016-11-04 19:08
                收起回复
                  His star is in the ascendant.
                  他吉星高照。
                  (如果是演员,这句话翻译成“他是当红辣子鸡”?)另外“当红辣子鸡”是形容男演员,还是女演员,还是两者皆可?求教!


                  来自iPhone客户端11楼2016-11-06 18:46
                  收起回复
                    这个帖子太棒了,给你189个赞。


                    IP属地:浙江13楼2016-12-24 05:08
                    收起回复
                      的确很棒!我初来咋到时,因贴吧版面与新浪爱问迥异,自己感觉像是刘姥姥。经自己参与,也几次将翻译互助吧从上到下翻阅,加深了感受,很多贴真都很棒!


                      14楼2016-12-24 11:21
                      收起回复
                        He is a Britisher to the backbone.
                        他是个地地道道的英国人。


                        来自iPhone客户端15楼2016-12-30 21:46
                        回复
                          make bad blood between two persons
                          在两人之间挑拨离间


                          来自iPhone客户端16楼2017-02-17 22:48
                          回复
                            挺好的


                            IP属地:澳大利亚17楼2017-03-06 05:30
                            回复