河南大学计算机与...吧 关注:3,528贴子:11,029
  • 0回复贴,共1

2017MBA联考英文翻译实用技巧

只看楼主收藏回复

(1)等值翻译:
  a drop in the ocean沧海一粟
  within a stones throw一箭之遥
(2)不等值翻译:
  at sixes and sevens乱七八糟
  on second thoughts再三考虑
  by ones and twos两两地,零零落落地
(3)不必译出:
  One mans meat is another mans poison。人各有所好。
  I love you three score and ten。我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it。很可能他已经忘了。
 下面开始作练习了
  1.A fall into the pit, a gain in your wit。
  2.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。
  3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat。
  1。 吃一堑,长一智。
  2。 他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  3。 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
希望太奇老师的总结对大家有所帮助


1楼2016-11-03 19:32回复