牛奶的野望吧 关注:2贴子:417
  • 15回复贴,共1

维基百科经济学人英语翻译贴

只看楼主收藏回复



IP属地:山东来自Android客户端1楼2016-11-24 01:20回复
    Alumni of The Daily Show have metastasized across the dial. Stewart and Colbert were groundbreakers, but even they tempered their political edge with ironic distance and a concern for balance.
    metastasized:扩散,癌细胞扩散的扩散
    geoundbreakerz:开扩者,开辟者,开创了新天地的人
    tempered:缓和,调节
    ironic:具有讽刺意味的


    IP属地:山东来自Android客户端3楼2016-11-24 01:35
    收起回复
      Colbert couched his views in the put-on character of a right-wing Bill O’Reilly type.
      Stewart aimed his barbs less at conservative pols than at the Fox News pundits who enabled them.
      cough:以什么样的方式来表达
      put-on/ character伪装出来的/角色
      barb 吐槽,喷,尖酸刻薄的话,抨击
      pundit:评论员,某一学科的权威,专家
      pols=policians
      enable:支持(动词)


      IP属地:山东来自Android客户端4楼2016-11-24 02:00
      回复
        Lara ignores her and organises an expedition to Syria, hoping to uncover the tomb of the Prophet of Constantinople (modern day Istanbul), a key figure in the legend of Kitezh.
        劳拉无视了她并组织了一次前往叙利亚的探险,希望去揭开君士坦丁堡的先知的墓。一个在基特城历史上的关键因素
        Although successful, the tomb is empty, and Lara is interrupted by Trinity—an ancient order of knights that now exists as a paramilitary organization investigating the supernatural—and their leader Konstantin.
        Order n.制度,命令
        paramilitary准军事化
        虽然成功了(找到了这个墓),但是是空的。并且劳拉被圣三和他的首领康斯坦丁一发现了,一个古老的骑士制度的准军事化组织


        IP属地:山东来自Android客户端6楼2016-11-30 00:32
        回复
          As Lara aids in their resistance against Trinity, she begins to learn more about the Prophet and the lost city of Kitezh. After being branded a heretic and pursued by the Order of Trinity, the Prophet and his followers resettled in Russia, where they built Kitezh.
          brand铭刻
          Heretic 异端,异教徒
          在劳拉帮助遗民们对抗圣三一的时候,劳拉开始了解到了更多关于先知和失落的基特城,在被贴了上了异端的标签和被圣三一追赶以后,他和他的追随者们在建造基特城的俄罗斯定居


          IP属地:山东来自Android客户端9楼2016-12-01 23:58
          回复
            The Remnant escaped and settled in the area, vowing to defend the city's secret. Jacob warns her that although the Divine Source exists, it is not what she expects it to be. Konstantin's forces repeatedly attack the Remnant, believing them to be heretics and justifying the slaughter as God's will. However, Lara discovers that Ana is dying and has been manipulating her brother to find the Divine Source and save her.
            Mainipulating操纵
            这些遗民逃离了并且定居在这个地方,发誓永远保护这座城市的秘密,雅各布警告劳拉虽然神圣之源存在,但是不像劳拉所想的那样,康斯坦丁的部队不断的进攻遗民并坚信他们是异教徒,认为杀死他们是上帝的意愿,然而劳拉发现安娜正在死去并操纵他的弟弟寻找神圣之源来拯救自己


            IP属地:山东来自Android客户端10楼2016-12-02 00:11
            回复
              Jacob and Lara decide that the only way to protect the Divine Source is to retrieve it before Trinity can. In order to do this, Lara recovers the Atlas, an artifact that serves as a map of Kitezh. She is reunited with Jonah, who has been spying on Trinity forces and they locate the path into the city. 1
              雅各布和劳拉决定保护神圣之源唯一的办法就是在圣三一之前重新拿到神圣之源。为了这样做,劳拉得到了阿特拉斯,一个作为基特城地图的工艺品,她又和约拿重逢,约拿正在被圣三一的部队所监视,然后确定了进入基特城的道路


              IP属地:山东来自Android客户端11楼2016-12-02 00:18
              回复
                However, Konstantin has been aware of Jonah's presence and let him go free in the hopes that he would lead Trinity to Lara. Jonah is kidnapped with the Atlas, compelling Lara to rescue him. The attempt ends in disaster when Konstantin stabs him, knowing that Lara will prioritize his rescue and giving Trinity a head start. Lara takes Jonah to Jacob, who reveals himself to be the Prophet when he miraculously heals Jonah.
                然而,康斯坦丁已经意识到了约拿的存在,并放他走以便让圣三一找到劳拉,约拿和阿特拉斯被绑架以迫使劳拉去救他,因为他知道劳拉会把救人放在第一位以便给了圣三一先机。劳拉把约拿交给雅各布,约拿揭示了自己其实他就是先知当他奇迹般的治愈了约拿之后


                IP属地:山东来自Android客户端12楼2016-12-02 00:32
                回复


                  IP属地:山东来自Android客户端14楼2017-01-04 00:57
                  回复
                    China's financial system is highly regulated[citation needed] and has recently begun to expand rapidly as monetary policy becomes integral to its overall economic policy.
                    中国的金融制度是高度管理的并且最近开始快速的扩张他的全部的货币政策变成他总体的经济政策
                    overall 总体的
                    integral 完整的,不可或缺的
                    As a result, banks are becoming more important to China's economy by providing increasingly more finance to enterprises for investment,
                    这样的结果是银行将变成对中国经济更重要的部门,通过对企业进行投资和提供资金。
                    seeking deposits from the public to mop up excess liquidity, and lending money to the government.
                    从公众那里吸引存储并吸引过剩的流动性,还有把钱借给政府
                    mop up 吸引,擦去
                    excess 过剩的
                    liquidity 流动性。
                    Beijing Financial Street, the economic centre of Beijing
                    As part of US$586 billion economic stimulus package of November 2008, the government is planning to remove loan quotas and ceilings for all lenders, and increase bank credit for priority projects, including rural areas, small businesses, technology companies, iron and cement companies.
                    作为2008年11月份4万亿刺激的一部分,政府打算移除对所有出借人的贷款额度和上限,并且对首要项目提升银行的信贷?包括城镇区域,小微企业,技术公司和钢铁水泥公司
                    bank crede 银行信贷
                    quota 额度
                    celin


                    IP属地:山东来自Android客户端16楼2017-01-08 01:41
                    回复
                      Financial reform
                      金融改革
                      For the past few decades, the People's Bank of China has exercised the functions and powers of a central bank, as well as handling industrial and commercial credits and savings business;
                      在过去的几十年里,中国人民银行作为中央银行已经运行使了功能和权力,同时掌握着工业和商业的信贷和存款业务
                      exercise 权力的行使
                      it was neither the central bank in the true sense, nor a commercial entity conforming to the law of the market economy.
                      它既不是一个真正意义上的中央银行,也不是一个符合市场经济规律的商业实体
                      conform to 符合
                      But since reform and opening-up began in 1978, China has carried out a series of significant reforms in its banking system, and strengthened its opening to the outside world.
                      但是自从1978年的改革开放以来,中国已经在他的银行系统施行了一系列的有意义的改革,并加强了他向世界开放的水平。
                      Consequently, the finance industry has made steady development. At the end of 2004, the balance of domestic and foreign currency savings deposits stood at 25,318.8 billion yuan and the balance of home and foreign currency loans came to 18,856.6 billion yuan.
                      所以,金融业已经获得了平稳的发展,在2004年年底。国有和外国货币达到了平衡,
                      储蓄站稳了25318.8十亿人民币,家庭和国外贷款达到了18856十亿人民币
                      Consequently 因此,所以
                      Now China has basically formed a financial system under the regulation, control and supervision of the central bank, with its state banks as the mainstay, featuring the separation of policy-related finance and commercial finance, the cooperation of various financial institutions with mutually complementary functions.
                      目前,中国已经形成了在中央银行管控下的基本的金融制度,他的国有银行是支柱,特色的部分是政策联系性银行和商业金融,还有各种金融机构的合作在互补的功能上。
                      Complement ary 互补的,
                      Mutually 相互帮助的
                      Separation 部分
                      Mainstay 支柱
                      Featuring 特色的


                      IP属地:山东来自Android客户端17楼2017-01-11 20:50
                      回复
                        In 1994, the Industrial and Commercial Bank of China, the Bank of China, the Agricultural Bank of China and the China Construction Bank were transformed into state-owned commercial banks;
                        在1994年,工商银行,中国银行,农业银行,和中国建设银行转型为国有商业银行。
                        and three policy-related banks were founded, namely, the Agricultural Development Bank of China, the China Development Bank and the China Import and Export Bank.三个政策性银行建立了他们的名字,分别是。中国农业发展银行,中国发展银行。中国进出口银行。
                        In 1995, the Commercial Bank Law was promulgated, creating the conditions for forming the commercial bank system and organizational structure, and providing a legal basis for changing the specialized state banks to state-owned commercial banks.
                        在1995年商业银行法公布了。为形成商业银行系统和组织结构,创造了条件。并且为专有国家银行,转变成为国有商业银行提供了法律基础。
                        promulgated 公布
                        Since 1996, the financial organizational system has gradually been improved; the wholly state-owned commercial banks have been transformed into modern financial enterprises handling currencies;
                        从1996年以来,金融组织系统逐渐的提高。
                        over 120 shareholding medium and small-sized commercial banks have been set up or reorganized; and securities and insurance financial institutions have been further
                        standardized and developed.
                        大约有120家,中小股权和,小规模商业银行,建立或重组。并且,担保机构和保险机构得到了长足的发展和规范。
                        shareholding 股权
                        medium 中小
                        standardized 规范,定型


                        IP属地:山东来自Android客户端18楼2017-01-11 22:48
                        回复
                          In January 2004, the State Council decided that the Bank of China and the China Construction Bank would start the experiment of transforming the shareholding system. 在2004年的6月人民代表大会决定中国银行和中国建设银行。开始了股权系统的转变的实验。
                          experiment 实验尝试
                          The main tasks are to establish a standardized corporate governance and an internal system of rights and responsibilities in accordance with the
                          requirements for modern commercial banks; 这样做的目的是为了建立一个标准的法人管理。和内部系统权责的统一,为了和现代商业银行的要求联系起来。
                          corporate 法人
                          governance 管理。


                          IP属地:山东来自Android客户端19楼2017-01-14 21:24
                          回复
                            to restructure the financial system, speed up the disposal of non- assets and to reinforce minimum capital requirement to build up first-class modern financial enterprises. Now, six shareholding commercial banks and urban commercial banks in China have begun to accept overseas investors as shareholders.
                            要做也是为了调整金融系统,加速没有资产的存款。并且加强最小资本的要求为了建造第一阶层的现代金融企业。现在六大股份制商业银行和城市商业银行,在中国。已经开始接受海外投资者的股本。
                            restructure 调整
                            performing 履行


                            IP属地:山东来自Android客户端20楼2017-01-14 21:24
                            回复
                              Opening up of the financial industry
                              Over the past 20-odd years, China's financial institutions in the Special Economic Zone, open cities and inland central cities have approved a range of wholly foreign-owned and Chinese-foreign joint venture financial institutions.
                              过去的二十年,中国的金融业在一个特殊的经济领域。开放城市和内陆中心城市已经认可了一些范围内的全,全外资商业银行和中外合资银行。
                              coastal 沿海的,沿岸的
                              venture 投机 冒险
                              Every year since 2002, China has increased the number of cities where foreign banks are allowed to handle RMB business,
                              从2002年以后,每隔一年。中国提高了可以经办人民币业务的外国银行的城市。
                              and within five years such banks will be allowed to handle RMB business in any city. At the end of 2004, the total assets of foreign financial institutions in China reached over US$47 billion;
                              五年之内,这些银行将被允许经办人民币业务在任何一个城市。在2004年年底。外国银行的总资产已经达到了47亿美元。
                              foreign banks were allowed to handle RMB business in 16 areas, and 62 foreign banks from 19 countries and regions set up 191 business institutions in China, of which 116 were approved to handle RMB business. There were 211 foreign bank branches in China. [citation needed]
                              外资银行被允许在十六个领域内,经办人民币。来自十九个国家和地区的62家外国银行,成立了191个商业机构在中国。其中116个被允许境外人民币业务。有211个外国银行分部在中国。
                              The CSRC has approved the establishment of 13 Sino-foreign equity joint venture fund management companies,
                              协会已经批准了十三个中外合资的投资基金管理公司。
                              sino-foreign 中外
                              equity 普通股
                              csrc 证监会
                              and started to formally handle the application of establishment of joint venture fund management companies with a maximum 49 percent foreign share;
                              还是开始形成了掌管这些投资基金管理公司建立的程序,外国股权最大能够占到49%。
                              the CIRC declared that: from December 11, 2004 on, foreign insurance companies could handle health insurance, group insurance, life insurance and annuity insurance businesses;
                              保监会也宣称,从2004年10月起,外国保险公司可以经营健康保险,集体保险和生命保险还有,每年的养老保险业务。
                              annuity年金
                              circ 保监会


                              IP属地:山东来自Android客户端21楼2017-01-14 21:39
                              回复