乐游鱼小栈吧 关注:7贴子:144
  • 3回复贴,共1

【专辑翻译】Forest of Shadows-Where Dreams Turn to Dust

只看楼主收藏回复

where dreams turn to dust   
demo-cd 2000 | self-production   

information   
where dreams turn to dust was recorded, mixed, engineered and mastered in gothenburg, sweden 2000 by niclas frohagen and micce andersson. all instruments on this album were played by niclas frohagen and micce andersson all vocals were done by niclas frohagen additional flute on eteneral autumn was played by anna ekblad. graphical arrangements by niclas frohagen.   

tracklist    
01. eternal autumn 9:28min   
02. wish 8:22min   
03. of sorrow blue 11:30min    



IP属地:上海1楼2008-10-11 22:55回复
    Eternal Autumn 


    So sudden it seemed 
    恍然间似曾看到 
    This tragic vision painted before my eyes 
    悲剧的幻影浮现于眼前 
    Amidst withering leaves I had found my beloved 
    枯叶丛中是我所至爱 
    Bloodstained and pale,falling into the forever 
    血迹斑驳,容颜苍白,竟坠入那永恒 
    So silent... 
    世界沉入无声…… 

    Aware of my presence she turned towards me 
    循着我的气息,她转过来脸庞 
    Her agonizing stare,one last breath and 
    痛苦的凝视,游丝的喘息,和那 
    She whispered: "everything dies" 
    末日的耳语:一切都已终结 

    Before my tearfilled eyes 
    划过我泪眼所及 
    Dead and silent,a golden leaf of autumn falling 
    僵冷无言,秋日黄叶的轨迹 
    Before my tearfilled eyes 
    凝固在我泪眼里面 
    This withering beauty,This eternal autumn 
    枯竭的容颜,这永恒的秋天 
    So silent... 
    世界沉入无声…… 
    So silent... 
    世界沉入无声……


    IP属地:上海2楼2008-10-11 22:56
    回复
      Wish 


      Awakened this dying season such a beauty to behold 
      被唤醒的沉睡季节,满目美好的景象 
      Oh autumn hath arrived a tragedy painted dead 
      噢!秋日降临,离别伤感渲染的剧目 
      Fallen am I without thee I am lost 
      坠落而下,没有你陪伴,我陷入迷失 
      In a region of doleful shades I am withering away 
      在寂寞的阴暗角落渐渐干枯 
      I dwell in the shadows of life 
      被囚禁在这生命的阴影当中 
      A dismal state of mind I'm in pain 
      忧郁的心绪来舔尝我的伤痛 
      Oh sun I hate thy beams 
      噢!太阳我厌倦了你的光芒 
      Leave me here to sleep and dream 
      且任随我昏昏睡去进入梦乡 
      In the midst of falling leaves 
      在这一层层堆叠的落叶中间 
      In a garden of endless grief 
      在这个充满无尽感伤的花园 
      I yearn for thee my precious one 
      但我仍想念你,最最珍贵的 
      Beneath a pale grey sky I dream of your embrace 
      灰暗的天空下,我梦想你的拥抱 
      How I wish I had you near in this oh so dolorous life 
      多希望这忧伤的命运有你相伴 
      Where dreams turn to dust I have lost all my hope 
      哪怕梦想成灰不再有光亮 
      Of lasting pain and unpresent bliss 
      哪怕伤痛绵长而赐福不予 
      This soul of mine I welcome thee 
      我挥臂拥抱你呵我的魂灵 
      Eternal sleep 
      恒久的长眠 
      Silent advent of white death 
      白色的精灵悄然降临 
      I feel so cold 
      感觉如此冰冷 
      Silent advent of white death 
      白色的精灵悄然降临 
      I feel so cold 
      感觉如此冰冷 
      Crystallized tears falling still 
      泪水静静流淌成晶状 
      Oh autumn hath died 
      噢!秋日已死 
      Enshrouded am I in thy mist of endless gloom 
      我被掩藏在你无尽的忧伤 
      Enthralled am I by thy beauty 
      我被迷惑在你无比的美艳 
      How I wish how I wish 
      我多希望,我多希望 
      In the midst of falling snow 
      在纷飞雪花的覆盖之下 
      In a garden of endless grief 
      在无尽感伤的花园之中 
      My forlorn soul of misery 
      我被遗弃的忧郁的魂灵 
      Where peace and rest can never dwell 
      宁静和休憩从不逗留 
      Hope never comes 
      希望也从不来光顾 
      I see no point in going on 
      遍地都是死寂的景象 
      Still I dream but now I know 
      我仍梦想但我也深知 
      I dream a lie so I close my eyes and I sigh 
      这梦想是个谎言,我于是瞑目叹息 
      A life of shattered dreams I can no longer bear 
      梦想破碎的命运使我出离 
      I enter thee eternal sleep 
      我便陶醉在你恒久的长眠


      IP属地:上海3楼2008-10-11 22:57
      回复
        Of Sorrow Blue 


        Of sorrow blue and clad in mist 
        带着哀伤之蓝,穿着薄雾霓裳 
        Dancing midst the meadows of my dreams 
        在我梦中的草地翩然起舞 
        My precious one my fallen beauty 
        我的珍宝,坠落的美人 
        Fallen beneath a dismal cloud 
        坠落那片阴沉的云彩 
        I recall that dreary morning 
        回想起那阴郁的早晨 
        I ran to the shores of her eyes 
        我奔往那两抹秋水沿岸 
        I was there watching the seas 
        凝神默对那海般深邃 
        And it was all silent upon the sea 
        海面上也充满静寂 
        A candle caravan 
        烛光的队列 
        The final stream of angel gleam 
        由天使的辉光汇集 
        There was no farewell of solace 
        究竟没有抚慰的道别 
        Before the caravan was gone 
        那烛光径自不见 

        Of sorrow blue and clad in tears 
        带着哀伤之蓝,泪水浸湿脸庞 
        Her cordial hands reach for me 
        颤抖的芊手将我挽住 
        My peaceful dream her soothing warmth 
        宁静的梦乡有她抚触的温暖 
        Fallen beneath a dismal cloud 
        坠落那片阴沉的云彩 
        I bow to her beautiful name 
        问候她妙美的芳名 
        The flowers need not to be watered 
        不必去浇灌那些花丛 
        These tears wont let the soil dry 
        别去让这片土壤干枯 
        Where her name is carved in stone 
        只因她的名字已刻入磐石 
        You were my core you were my soul 
        你是我的魂灵,我的主宰 
        Lips of roses mane of gold 
        玫瑰的芳唇,金色的鬓丝 
        Intoxicated we lay entwined 
        醉意里我俩相拥缠绵 
        I wore the carnal crown of sorrow 
        哀伤时我加冕欲望的王冠 

        Blue and clad in soil 
        忧郁且土壤已将我掩埋 
        My mind still echoes from her songs 
        我的灵魂仍旧萦绕她的歌谣 
        Earth and time are calling my name 
        现实的时空竟唤醒我过来 
        Let me fall beneath this dismal cloud 
        让我坠落这片阴沉的云彩


        IP属地:上海4楼2008-10-11 22:57
        回复