网球吧 关注:977,820贴子:56,379,687

【德国央视一套ARD】关注科贝尔爆冷出局(含采访)

只看楼主收藏回复

截图镇楼,部分摘译。


来自iPhone客户端1楼2017-01-22 22:56回复
    摘要:卫冕梦碎,两盘脆败。


    来自iPhone客户端2楼2017-01-22 22:57
    回复
      Die 29 Jahre alte Kielerin war im ersten Satz über weite Strecken chancenlos, wenn die 25-jährige Vandeweghe ihr druckvolles Spiel durchzog.
      首盘在范德维格具有侵略性的攻击下,毫无招架之力。


      来自iPhone客户端3楼2017-01-22 22:59
      回复
        Kein Mittel gefunden
        Kerber fand kein Mittel gegen die aggressive Spielweise der 1,85 Meter großen Vandeweghe.
        无计可施
        对于一米八五的大个子又打法凶悍的范德维格,科贝尔无计可施。


        来自iPhone客户端4楼2017-01-22 23:00
        回复
          Coach Torben Beltz versuchte seinen Schützling aus der Box heraus immer wieder zu ermutigen - vergeblich.
          科贝尔教练Torben Beltz试图从包厢里传出鼓励的信号,但一切都是徒劳。


          来自iPhone客户端5楼2017-01-22 23:02
          回复
            采访原文:
            "Ich bin enttäuscht. Das war ein schlechter Tag von mir, ich habe den Ball nicht richtig gefühlt und hatte keinen Rhythmus", klagte Kerber, die sich trotzdem kämpferisch gab: "Ich habe viel gelernt und neue Erfahrungen gesammelt. Es kann immer noch ein gutes Jahr werden. Ich werde versuchen, stärker zurückzukommen." Das wird nötig sein, denn so reicht es nicht. "Das war nicht die Angie, die sich zur Nummer eins gemacht hat. Sie hat sich im gesamten Turnier nie wirklich frei spielen können", sagte Bundestrainerin Barbara Rittner: "Jetzt soll sie ein bisschen abschalten und sich Zeit für sich nehmen, um in Ruhe zu trainieren."


            来自iPhone客户端6楼2017-01-22 23:03
            回复
              我很失望。这是糟糕的一天,球没打好,节奏完全不对。学到了很多,积累了很多新经验。这也可以是一个好兆头,我会努力,变得更强。


              来自iPhone客户端7楼2017-01-22 23:05
              回复
                CoCo 好猛


                IP属地:江苏来自Android客户端8楼2017-01-22 23:08
                回复
                  德国网球教练员Rittner评价说,这不是那个世界排名第一的Angie。真的Angie会放开了去打。现在,她要封闭一段时间了,需要在平静中调整一下,好好训练。


                  来自iPhone客户端9楼2017-01-22 23:08
                  回复
                    Es ist das früheste Scheitern einer Titelverteidigerin in Melbourne seit zehn Jahren. Damals hatte die amtierende Australian-Open-Siegerin Amelie Mauresmo (Frankreich) das Viertelfinale verpasst.
                    这次是卫冕冠军在墨尔本十年以来最早出局的一次。上次卫冕冠军提前出局还是毛瑞斯莫在四分之一的比赛。


                    来自iPhone客户端10楼2017-01-22 23:12
                    收起回复
                      US-Open-Siegerin Kerber würde den Platz an der Spitze der Weltrangliste verlieren, wenn Serena Williams (USA/Nr. 2) den Titel bei den Australian Open gewinnt.
                      如果小威澳网夺冠,世界第一的宝座将会再次易主。


                      来自iPhone客户端11楼2017-01-22 23:13
                      回复
                        一个水货有什么好关注的,观众快砸臭鸡蛋了


                        来自Android客户端12楼2017-01-22 23:13
                        回复
                          比较喜欢tagesschau的文风


                          IP属地:北京来自iPhone客户端13楼2017-01-22 23:13
                          收起回复
                            翻完了,毫无人气。。。
                            附上报道米沙的原文吧,米沙反拍削晕穆雷。
                            Mischa Zverev hat bei den Australian Open für eine große Überraschung gesorgt und steht nach einem Sieg über den topgesetzten Weltranglisten-Ersten Andy Murray im Viertelfinale von Melbourne.
                            Der Weltranglisten-50. aus Hamburg entzauberte den zweimaligen britischen Wimbledonsieger Murray beim 7:5, 5:7, 6:2, 6:4 und bezwang erstmals in seiner Karriere einen Weltranglisten-Ersten. "Ich weiß nicht, was da passiert ist", sagte Zverev: "Ich war im Tunnel, Aufschlag, Volley, ich weiß nicht, wie ich manche Punkte gemacht habe. Irgendwie habe ich es geschafft, und es bedeutet mir alles."
                            Mischa Zverev ist der erste deutsche Spieler seit Thomas Haas 2007, der beim ersten Major-Event des Jahres wieder die Runde der letzten Acht erreicht. "Das war definitiv das beste Match meines Lebens. Nicht nur, weil es best-of-five war, sondern bei einem Grand Slam", sagte Zverev.
                            Noch nie über Runde drei hinaugekommen
                            Mischa Zverev, der zehn Jahre ältere Bruder von Alexander Zverev, war zuvor bei einem Major-Turnier noch nie über die dritte Runde hinausgekommen. Topfavorit Murray, der in den vergangenen beiden Jahren im Finale von Melbourne gestanden hatte, kassierte seine früheste Niederlage bei den Australian Open seit 2009. In der Runde der letzten Acht trifft der 29-Jährige auf den viermaligen Australian-Champion Roger Federer. Der Schweizer besiegte den Japaner Kei Nishikori 6:7 (4:7), 6:4, 6:1, 4:6, 6:3.
                            Mischa #Zverev:
                            "Es war definitiv das beste Match meines Lebens."
                            Ab 18 Uhr mehr in der @sportschau.#AusOpen pic.twitter.com/RaimRvIm4q
                            — Oliver Mayer (@verwuerfler) January 22, 2017
                            Rückhand-Slice entnervt Murray
                            Im ersten Satz lag Zverev gleich zweimal mit einem Break zurück, ließ sich aber nicht entmutigen und stürmte immer wieder ans Netz. Getragen von den 15.000 Zuschauern in der ausverkauften Rod-Laver-Arena, entnervte er den zweimaligen Olympiasieger Murray vor allem mit seinem Rückhand-Slice. In Melbourne sind in diesem Jahr die Nummer eins und die Nummer zwei der Setzliste nach dem Achtelfinale nicht mehr dabei. Titelverteidiger Novak Djokovic (Serbien/Nr. 2) hatte in der zweiten Runde gegen den Russen Dennis Istomin verloren.
                            red/dpa/sid | Stand: 22.01.2017, 07:00


                            来自iPhone客户端14楼2017-01-22 23:17
                            回复
                              十年来出局最早的一次,其他野鸡跪拜


                              来自Android客户端15楼2017-01-22 23:18
                              回复