quell吧 关注:438贴子:7,078
  • 3回复贴,共1

我来挖个坑,纠正倒下的树游戏公司的不标准翻译

取消只看楼主收藏回复

RT,不定期更新
1.卖馒头最后的一关叫“闭合术”,跟前面一关的内容完全没有关联
其实是翻译错误,英文是Closure,意味“永久关闭”,同时配上游戏里的绿色的门,体现了游戏的结束(可能也是表明老人生命的结束,破房子在人类社会中的结束或者Memento这个背景故事的结束)


IP属地:上海来自Android客户端1楼2017-01-31 14:11回复
    2. 是不是觉得把金色(银色,铜色)的圆圈翻译成"铃"很奇怪?
    其实英语里都是Ring,还根本分辨不出来那种。
    (也有可能是为了配成就“雨霖铃”(Ring in the rain),不过可能性不大)
    依旧上图
    (他咋不翻译成竞技场呢。。。。。。)


    IP属地:上海来自Android客户端4楼2017-01-31 22:15
    回复
      3.在卖馒头还是反射里有一关叫Ram Raid,翻译成磁盘阵列,这又是一个常识性错误。
      RAM=Random Access Memory,是内存。。。。。。所以应该是内存阵列。。。。。。。
      (还是那句话,他们中文这么好,怎么不翻译成公羊突袭呢。。。。。。)




      IP属地:上海来自Android客户端5楼2017-02-01 08:25
      回复
        挖坟
        介于Zen没有更新语言包,本帖停更
        最后一更:
        Quell Memento的翻译
        大部分游戏商店翻译为“水滴解密之记忆”,但在我看来,memento意为“让人能够回想起一段记忆的事物”(和“纪念品”souvenir有极小区别),因此草率的翻译并不可取。
        完结。


        IP属地:上海来自Android客户端7楼2018-06-02 15:36
        回复(5)