今日は晴れだ、今年になると、谁かの悲しみを伝えるように、この小さな土地にはやけに多くの雨がダラダラと降り注いできた。いつも洗濯物が干し难いことに悩んでいたが。久々に晴れになると、空は昔のないほど澄んでいるが、暑い夏の日差しに晒されれば晒されるほど、凉しい雨がもたらしたすがすがしい気分もそろそろ懐かしくなってきた。ちょっと暑い今日で、相変わらずパソコンの前に座っている。今日のネット状况が何かおかしくて、何度もレイアウトされてしまった。その挙句、ペンを取り、久しぶりに日本语で何かを书こうと思い始めた。
何もかもすべて悪いかいいとか一言で済ませたら、世の中に生きていくのもそんなに辛そうではないのだろう。连日の雨に耐えず、ダラダラと振ってくる雨の音は何よりも騒音のように耳にしている、心は一刻も早く晴れの访れを望んでいるそのときの仆だったが。すがすがしい空気の中に呼吸すればするほど落ち着いていく、その一つ一つの水溜りが地面に届いた时にダッと発した音が蛙の鸣り声と共鸣しあい、夜空に解けてゆくという、たまには雨节の中だけあっての静寂の中にしか、乱れた気持ちも少しながらも静まっていかない。といったのも晴れの阳炎に耐えられないごろの仆だった。雨にて晴れが懐かしむ、晴れにしてはやけに雨を惜しむ。人はなんという矛盾なものなんだろう。时には晴れごろの仆と雨ごろの自分とを合わせたら何が起こるんだろうと思っていた。互いに大切とされるのを持っていて、互いに自分の持っているものに一目もあげない。皮肉なことに、そんなのは别人ではなく、异なる时におる同じ自分なんだ。
より良い生活を求めに外地へ行ったあげく、学生とともにしていた日々を惜しんでいる一人の先生。海外で二年间の生活のあげく、ふるさとのことをどうしても懐かしんでいて、帰ってきたら涙が出るほど海外へ戻ろうとする一人の先辈。そういう矛盾を拥いて暮らしている人々ではなかろうか。夏目漱石が言った「喜びの深きとき忧いよいよ深く、楽みの大いなるほど苦しみも大きい。これを切り放そうとすると身が持てぬ。片づけようとすれば世が立たぬ。」、世の中は住みにくそうであった。
「智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば穷屈だ。」この草枕の冒头に书かれた名句の意味は今にして、少しも分かったような気がする。
今天天气很晴朗,也不知道是传达谁的悲伤,这片土地今年一整年都在嗒啦嗒啦的下着雨.很苦恼的是洗好的衣服都一直干不了,好久没有天晴过了,空气中弥漫着以往没有的清澈干净.炎热的酷暑越晒越燥热,也很怀念凉爽的雨滴带来的清爽心情.稍微热的今天,仍旧坐着在电脑前。不知道今天的网速怎样,做了很多版面设计那个结果,取出笔,开始想如果用日语应该怎么说.
全部是坏的也好好的也好都不是一句话能说清的,世界上发生的事情不是全都是艰辛的.忍受了连日的细雨,烦人的雨声不停息在耳边重复着滴答滴答声.心情也在放晴的光线出现的那一刻喜出望外.清凉的空气里呼吸越发真实.一颗颗滴在水面上的水滴发出的声音跟青蛙的声音和谐的共鸣着,在夜里往前缓慢的行走着,享受只有在雨夜里面才能享受到的少有的宁静,杂乱的思绪也跟着变得平静.这些是在炎热的夏天很少有的.下雨的时候怀念出太阳的天气,真的出了太阳又开始想念下雨时节,人往往是矛盾的综合体,所以时而下雨时而天晴才是最合心意的吧.不相互之间看看自己所拥有的东西,羡煞别人所拥有的,这样子讥讽的不是别人,正是那个时候的自己.
最后想要去外面的地方找寻一个好的生活,做与学生一起的惋惜每天的一人的老师.在海外结束了两年漂泊的生活后,开始怀念故乡熟悉的事物,等真的含泪回家了又开始想要去外面的世界.这种心里纠结矛盾的大有人在,夏目漱石先生曾经说过"喜悦的程度越深忧郁的感受也越凌冽,快乐的成分越多痛苦的时候也越长,我们是不能割开其中一面而存在的,整理的话也是这样对立存在."世间的事大多如此.
"在理,棱角毕露跟人关系有摩擦,在情,顺应局势随波逐流会身不由已,固执已见,会倍感局促"现在体会草枕一书里面的这句话也有些许的无奈.
何もかもすべて悪いかいいとか一言で済ませたら、世の中に生きていくのもそんなに辛そうではないのだろう。连日の雨に耐えず、ダラダラと振ってくる雨の音は何よりも騒音のように耳にしている、心は一刻も早く晴れの访れを望んでいるそのときの仆だったが。すがすがしい空気の中に呼吸すればするほど落ち着いていく、その一つ一つの水溜りが地面に届いた时にダッと発した音が蛙の鸣り声と共鸣しあい、夜空に解けてゆくという、たまには雨节の中だけあっての静寂の中にしか、乱れた気持ちも少しながらも静まっていかない。といったのも晴れの阳炎に耐えられないごろの仆だった。雨にて晴れが懐かしむ、晴れにしてはやけに雨を惜しむ。人はなんという矛盾なものなんだろう。时には晴れごろの仆と雨ごろの自分とを合わせたら何が起こるんだろうと思っていた。互いに大切とされるのを持っていて、互いに自分の持っているものに一目もあげない。皮肉なことに、そんなのは别人ではなく、异なる时におる同じ自分なんだ。
より良い生活を求めに外地へ行ったあげく、学生とともにしていた日々を惜しんでいる一人の先生。海外で二年间の生活のあげく、ふるさとのことをどうしても懐かしんでいて、帰ってきたら涙が出るほど海外へ戻ろうとする一人の先辈。そういう矛盾を拥いて暮らしている人々ではなかろうか。夏目漱石が言った「喜びの深きとき忧いよいよ深く、楽みの大いなるほど苦しみも大きい。これを切り放そうとすると身が持てぬ。片づけようとすれば世が立たぬ。」、世の中は住みにくそうであった。
「智に働けば角が立つ。情に棹させば流される。意地を通せば穷屈だ。」この草枕の冒头に书かれた名句の意味は今にして、少しも分かったような気がする。
今天天气很晴朗,也不知道是传达谁的悲伤,这片土地今年一整年都在嗒啦嗒啦的下着雨.很苦恼的是洗好的衣服都一直干不了,好久没有天晴过了,空气中弥漫着以往没有的清澈干净.炎热的酷暑越晒越燥热,也很怀念凉爽的雨滴带来的清爽心情.稍微热的今天,仍旧坐着在电脑前。不知道今天的网速怎样,做了很多版面设计那个结果,取出笔,开始想如果用日语应该怎么说.
全部是坏的也好好的也好都不是一句话能说清的,世界上发生的事情不是全都是艰辛的.忍受了连日的细雨,烦人的雨声不停息在耳边重复着滴答滴答声.心情也在放晴的光线出现的那一刻喜出望外.清凉的空气里呼吸越发真实.一颗颗滴在水面上的水滴发出的声音跟青蛙的声音和谐的共鸣着,在夜里往前缓慢的行走着,享受只有在雨夜里面才能享受到的少有的宁静,杂乱的思绪也跟着变得平静.这些是在炎热的夏天很少有的.下雨的时候怀念出太阳的天气,真的出了太阳又开始想念下雨时节,人往往是矛盾的综合体,所以时而下雨时而天晴才是最合心意的吧.不相互之间看看自己所拥有的东西,羡煞别人所拥有的,这样子讥讽的不是别人,正是那个时候的自己.
最后想要去外面的地方找寻一个好的生活,做与学生一起的惋惜每天的一人的老师.在海外结束了两年漂泊的生活后,开始怀念故乡熟悉的事物,等真的含泪回家了又开始想要去外面的世界.这种心里纠结矛盾的大有人在,夏目漱石先生曾经说过"喜悦的程度越深忧郁的感受也越凌冽,快乐的成分越多痛苦的时候也越长,我们是不能割开其中一面而存在的,整理的话也是这样对立存在."世间的事大多如此.
"在理,棱角毕露跟人关系有摩擦,在情,顺应局势随波逐流会身不由已,固执已见,会倍感局促"现在体会草枕一书里面的这句话也有些许的无奈.
