beautyandbeast吧 关注:5贴子:40
  • 1回复贴,共1

电影的一些字幕

只看楼主收藏回复

早期,闹钟装模(mú)作样,说贝儿态度太差,烛台拆穿他说主人?你回来了!闹钟吓一跳。这里是个小笑点,字幕完全文不对题。然后是村里的人跑到城堡,小胖子对茶杯说那么你就是那个会说话的茶杯?而你就是他奶奶?茶煲妈妈被人说成是奶奶,于是说。grandmather?attack!字幕就只有“你胡说什么”。还有怪兽放走了贝儿,唱歌“waiting by an open door”这个句子太简单,但是翻译出了“所有的出口都是错误的”我怀疑字幕君是真的很有诗意。但是茶煲奶奶那句翻译又太过敷衍平淡。实在不懂,很多这种文不对题的字幕


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2017-04-14 01:00回复
    补充一下,主题曲的结尾女巫补充歌词,winter turns to spring
    famine turns to feast
    nature point the way
    nothing left to say
    beauty and beast~


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2017-04-29 16:55
    回复