梦幻的情侣吧 关注:3,820贴子:64,150
  • 6回复贴,共1

哪位大侠能告诉我哪里能买到原汁原味“丧失版”?

只看楼主收藏回复

昨天误买了“桑实”版,配音那个山寨!难听死了,大打折扣!我现在不知道哪里有卖“丧失”版,电视台放的那个


1楼2008-12-03 09:32回复
    和楼主同样的遭遇。那个配音实在……    我估计现在买不到你想要的,我们那一条街的音响店全是那种配音。现在才知道正版碟的好处。正规的地方还没有这部剧的DVD


    2楼2008-12-03 11:35
    回复
      不清楚,我只知道有人把湖南台的丧失版录下来过,上传到这个吧里,如果另外再刻制一份碟的话也很难说。我的想法是等我换电脑时我把韩语版下载打包收藏。楼主要提防小心被骗。最好找到正版碟,如果能找到的话


      4楼2008-12-03 13:22
      回复
        其实所谓湖南台的丧失版,就个人认为,大家之所以一致好评是先入为主的原因,我第一次看的就是湖南台的丧失版,上网接着后面剧集看诗意版怎么都不习惯,最后把诗意版看完了再看湖南台的丧失版发现有些地方翻译的不够好,人物的情感投入有所欠缺。诗意版之所以让大家不接受估计是女1号的配音不好。最后的结论;还是韩语版最原汁原味。


        6楼2008-12-03 13:37
        回复
          那就辛苦楼主一趟了


          7楼2008-12-03 13:38
          回复
            不仅仅是声音难听的问题,翻译也很差,以至于我连边听原版边看字幕都看不下去,比如我昨天看的那个桑实版最后一段,安娜问哲修为什么给自己起丧失这个名字,湖南台的原话是“因为你丧失了人格丧失了记忆”然后安娜就故作生气的说“你这个丧失了狗胆的张哲修”,结果因为那个版本一直叫“桑实”,到这里就很难自圆其说了,这么精彩和暧昧的一段话被翻的乱七八糟,实在有失原著诙谐风貌,太可惜了!


            8楼2008-12-03 13:58
            回复
              难得的好剧,被这么乱翻译很寒心啊!有很多人看盗版碟这是件很可惜的事情。所以上网看还是个不错的选择


              9楼2008-12-03 14:12
              回复