现在的药王洞社区,也就是以前的药王洞乡,是出咱礼泉县城向东南去往咸阳、西安必经之所,国道312线穿境而过,社区管委会驻地即在国道312旁,社区形成了以管委会驻地为中心,沿国道312分部的一条约一公里的服务周边的小型商业街,提供饮食、住宿、宴席、蔬果贩卖、快递、通信等最基本的服务。
药王洞社区管委会驻地南边,有一个叫“药王洞村”的行政村,下管三个自然村4个生产队,现在的名称分别是“东李宁村”(生产1队)、“西李宁村”(生产2队)、“唐家村”(生产3、4队),由于都隶属于同一个行政村,故而这三个自然村4个生产队的群众,相互之间就比与其它行政村的村民之间的关系和感情近一些。
今天本文想浅议的,就是这个“东李宁村”、“西李宁村”的“李宁村”的村名的正与讹。
不知是何时,从上文提到的国道312在社区管委会驻地段的公路路标指示上,还是从一些较有影响的宣传资料上,都将村名写成了“李宁村”,而拙笔认为,该村名应为“里宁村”。首先,以前的村子的路边墙上的宣传语落款写的是“里宁村”。鄙人小时候在村里的时候,记得路边宣传政府政策的语句的落款写的就是“里宁村”。其次,“里”字的一种解释是“家乡、街坊”,“古代五家为邻,五邻为里”,而“里宁”也表达了人们追求村镇安宁祥和的美好愿景,此外,在我国台湾省目前还有“里长”一职,是台湾特有的村级领导,联想到中华民国曾经在大陆的统治,此处村名为“里宁村”也是理所当然。再者,“李宁村”一名,或是受著名体操运动员“李宁”的名号影响吧,“李宁”与“里宁”发音一致,作为不了解内情的人,听闻后很容易误写作“李宁村”,以致以讹传讹,这或许就是目前公开资料、公路路标、地图标注有“李宁村”而无“里宁村”的缘由吧。
有一种说法说村名应该是“里迎村”,是古时候村民迎接上官来访往里迎接的意思,但也只是一家之言,但甭管怎样,现在的“李宁村”的写法,应该是传讹了。
当然了,既然现在公认的都写作“李宁村”,非要改回“里宁村”或“里迎村”就显得过于较真,不过“里宁村”一说就权当是一家言,分享与诸位看官,增一个饭后谈资,也希望大家能展开对该村名的讨论。
药王洞社区管委会驻地南边,有一个叫“药王洞村”的行政村,下管三个自然村4个生产队,现在的名称分别是“东李宁村”(生产1队)、“西李宁村”(生产2队)、“唐家村”(生产3、4队),由于都隶属于同一个行政村,故而这三个自然村4个生产队的群众,相互之间就比与其它行政村的村民之间的关系和感情近一些。
今天本文想浅议的,就是这个“东李宁村”、“西李宁村”的“李宁村”的村名的正与讹。
不知是何时,从上文提到的国道312在社区管委会驻地段的公路路标指示上,还是从一些较有影响的宣传资料上,都将村名写成了“李宁村”,而拙笔认为,该村名应为“里宁村”。首先,以前的村子的路边墙上的宣传语落款写的是“里宁村”。鄙人小时候在村里的时候,记得路边宣传政府政策的语句的落款写的就是“里宁村”。其次,“里”字的一种解释是“家乡、街坊”,“古代五家为邻,五邻为里”,而“里宁”也表达了人们追求村镇安宁祥和的美好愿景,此外,在我国台湾省目前还有“里长”一职,是台湾特有的村级领导,联想到中华民国曾经在大陆的统治,此处村名为“里宁村”也是理所当然。再者,“李宁村”一名,或是受著名体操运动员“李宁”的名号影响吧,“李宁”与“里宁”发音一致,作为不了解内情的人,听闻后很容易误写作“李宁村”,以致以讹传讹,这或许就是目前公开资料、公路路标、地图标注有“李宁村”而无“里宁村”的缘由吧。
有一种说法说村名应该是“里迎村”,是古时候村民迎接上官来访往里迎接的意思,但也只是一家之言,但甭管怎样,现在的“李宁村”的写法,应该是传讹了。
当然了,既然现在公认的都写作“李宁村”,非要改回“里宁村”或“里迎村”就显得过于较真,不过“里宁村”一说就权当是一家言,分享与诸位看官,增一个饭后谈资,也希望大家能展开对该村名的讨论。