1.どうぞ,座ってください。改为尊他语,书上答案是 どうぞ,お座りになってください。请问【 どうぞ,お座りください。】为什么不可以呢?
2.もう一杯紅茶を飲みますか。改为尊他语,书上答案是 もう一杯紅茶をお飲みになりますか。那么【もう一杯紅茶を召し上がりますか。】同样正确吗?
3.翻译题,“老师上周住院了。”,书上的翻译是【先生は先週入院なさいました。】,可是我的答案【先生は先週入院されました。】应该也是没有问题的吧?
お願いします~
2.もう一杯紅茶を飲みますか。改为尊他语,书上答案是 もう一杯紅茶をお飲みになりますか。那么【もう一杯紅茶を召し上がりますか。】同样正确吗?
3.翻译题,“老师上周住院了。”,书上的翻译是【先生は先週入院なさいました。】,可是我的答案【先生は先週入院されました。】应该也是没有问题的吧?
お願いします~