本汉化包由52pcgame汉化组和牧有汉化组合作完成,针对钢铁雄心4 v1.4.0版本游戏及相关DLC。
文本汉化率:100%
文本校对率:50% (事件和部分装备尚未校对)
原版汉化由从52论坛和各贴吧招募的成员完成,后续扩展包由52pcgame和牧有汉化组合作完成。
汉化包文本皆为各位翻译纯手工汉化完成,许多翻译人员由于经验不足或尚未熟悉游戏即热心投身汉化,而且大量文本(尤其事件)尚未完成校对,难免有所错漏,请大家多多包涵的同时积极汇报问题方便我们校对后推出后续版本。
* 本汉化包完全兼容铁人模式,请放心使用。
* 本汉化包完全兼容成就系统,请放心使用(注意想获得成就必须使用铁人模式+常规难度或以上)。
* 本汉化包可以与运行其他语言游戏的玩家正常联机。
* 有多名网友回复,汉化包支持MAC版游戏。
一些可能有争议的词的翻译问题:
* National Focus:由于国家焦点,国家重点等一些词汇都过于游戏化,根据汉化组内部讨论表决的结果,暂时根据实际作用翻译为国策。
* Soft Attack/Hard Attack:老玩家可能比较熟悉,但是这两个词语对新人不友好,所以根据52论坛投票结果决定根据意思寻找对新人更友好的翻译,暂时翻译为对人员杀伤/对装甲杀伤。
* 国家名:这次P社国家名会根据意识形态变化,然而P社的国名设置和初始意识形态设置未必完全正确,所以会产生各种问题。例如CHI开局叫中国,PRC(原CHC)开局就叫中华人民共和国之类。基于52汉化组一贯的尽可能少改动原文的原则,我们并不予以更正。如有必要欢迎基于汉化包的mini mod进行修正。
* Political Power:根据欧陆风云的翻法,暂时翻译为政治点数以求统一。
* 编辑陆军师模板时各级部队的编制:根据P社开发日志说明,本作的陆军师直接由Battalion和Company组成,我们尊重原文将其直译为营、连,并加在兵种了后面。玩家可能会觉得比实际中的组成小,还请谅解。
* 一些地名:
- 法国地区名相当奇怪,例如就一个词中央,但是如果在地名中加了区字,
由于state当前被翻译为地区,可能会出现中央大区地区相当诡异。所以就只能不加区字将就。
- 法国真的有个陆地地区叫加莱海峡。为了避免歧义,改加莱海峡省。
- 一些地名现代改名了,而p社依然使用当时的拼写,这时按当时拼写音译而不是用现在的名字。
- 巴拿马科隆由于中文译名和德国科隆重名,为了避免可能的麻烦,根据该城因纪念哥伦布建立,另外音译为哥伦。
- 苏台德地区因为state翻译为地区的缘故,去掉地区,称苏台德。
- 英属xx的地区如果现在依然是英属,则用该名,否则一般使用不列颠xxx,如BC省称为不列颠哥伦比亚。
- 国家名P社使用了大量架空名字,许多纯粹是名词的堆积无法找到类似的中文翻译习惯。
如果觉得拗口之类欢迎用sub mod修正。
- 有些P社明显搬家的地名跟着P社错。
* 月份:界面右上角日期里的月份将使用“阿拉伯数字+月”来表示。这主要是由于如果使用中文月份,十二月可能导致超出界面长度限制发生换行。尽管修改interface可以解决这个问题,但是为了尽可能少改动interface减少和别的mod冲突几率,采用这一决定。
* Idea:这次的idea涵盖了法案,顾问,公司,军队职位等一系列的内容,实在是无法用一个词涵盖。只能根据语境翻译成诸如法案,企业/顾问之类不同的词语。
* 一些断句问题:P社在实现双字节显示时没有考虑到中日韩语言不使用空格断句的问题,所以有时候可能会发生由于文中有一个空格导致在不应该断开的位置换行。发现此类词条后,如果可能,汉化组会使用一些技术手段防止错误断句的发生。但是肯定会有遗漏的词条或实在无法修复的词条,希望大家发现后积极报告,并在发现屡次报告也没有修复的情况下理解可能是遇到了没办法修复的情况。
* Division:Division这个词在许多时候翻译为师会非常拗口,所以根据语境有时会酌情翻译为单位,陆军师等。
* HP: 这个词在两个地方出现,一个是陆军师编制相当于兵力的意思,一个是海军舰船属性相当于血量的意思。实在是不知道该怎么翻了,翻血量对陆军来说太奇怪,翻强度力量等会和装备决定的那个Strength以及有时候上下文中纯粹作为一个非专用名词的Strength搞混。鉴于大多数人能理解HP的含义,该词不予翻译。
以上翻译如果有更好的用词或翻法建议,请积极提出建议。
以下内容如果更改有可能导致铁人、成就、联机等系统失效,所以我们并未汉化:
* 剧本开始时的部队以及舰船名称
* 陆军师模板的名字
* 各国领导人的名字
* 各国指挥官的名字
* 主要国家空军联队的自动名称系统
如果未来我们找到汉化这些内容并且兼容铁人的方法,会将其加入汉化包。我们亦会考虑再出一个不兼容铁人的版本补完剩余内容,不过目前的工作重点是兼容成就的文本的汉化。
感谢各位使用我们的汉化作品,欢迎访问52pcgame游戏网和小牧的斗鱼直播间:418666!
============汉化安装及使用方法============
Steam版安装:
请点击上方的“订阅”按钮,重新启动游戏。
离线版安装:
把这个汉化包解压到 <我的文档>\Paradox Interactive\Hearts of Iron IV\mod 下(即chinesetrans.mod文件直接在mod文件夹下),重新启动游戏。
使用方法:
在启动器中选择"Mods",选中"52 Chinese Localisation"(后面会打钩),然后点击"Play"启动游戏。
* 本MOD请不要于其他修改了字体的MOD同时使用,否则可能会出现字体混乱
================ Bug 报告 ================
如果大家有发现汉化包的任何问题,包括文本的翻译、游戏概念相关、乱码、跳出(请先确定不加载汉化包不跳出)等问题,请到如下帖子反映:
http://bbs.52pcgame.net/thread-63546-1-1.html
=============汉化包制作人员=============
汉化主持:CCX_CX_D
技术支持:hhyy
校对:赖床祈、CCX_CX_D、judah1985、凯文(kt1105)、lzhalzx、hhyy、记忆如沙脑如漏、
cryflame、胡子笑、血精、新杰
测试:霜雨革命林登万、theinquisitor、内测大神善若水
玉碎瓦全(DoD)翻译:
CCX_CX_D、lqzhhongst、做了点微小的工作、三等文官猹中堂、double Zeta kai、judah1985、
陆任甲、皮尔、李德胜、naiquan、外约蛋公爵、季鹰、走一点
共赴胜利(TfV)翻译:
哲学♂大师、double Zeta kai、judah1985、做了点微小的工作、走一点、CCX_CX_D、
人見人愛蘿莉璇、记忆如沙脑如漏、小白、蝙蝠、hd3810、炎君、lqzhhongst、ydcok、
naiquan
原版翻译:
人見人愛蘿莉璇、季鹰、宇宙尽头的小强、ID_Zhaosc_34、hhyy、hd3810、新杰、gengar、
AlexTheAwesome、鲫鱼呵呵、宿命、皮尔、Love Live!学园偶像祭、猫头、ydcok、judah1985、
瑟瑟、mainpower、记忆如沙脑如漏、昭惠清源妙道兴、WiseFool、watermelon_k、MCRAFT、
hu3570850、蛋蛋、Inkit、俾斯麦、爬墙、映雪瑤渊、中兴总统马芙丸、渡鸦、紫堂公爵、
没啥事儿、UB、罄竹难书判官君、奥兰治伯爵、lzhalzx、naiquan、超力嘴炮林登图、
时空的旅行者、原界、Beta喵、霜雨革命林登万、我爱拉拉、花落花开梦一场、cryflame、
CCX_CX_D、EasternPrussia、hzl0105、哈喇哨的豌豆、空头、deus ex machina、reallyleader、
琉璃苣、ApreSunday、维多利亚的失落、enfre_狙神马忠的暗箭、北、木子李、凯文(kt1105)、
theinquisitor、燃烧的大地、Roach
Logo设计:ApreSunday、hhyy
=========================================
* 钢铁雄心4 (Hearts of Iron IV)本体由Paradox Interactive游戏公司开发并保有版权。本汉化包版权由52pcgame汉化组制作所有,未经授权任何组织、个人不得将本汉化包用于商业用途。